"يختفون" - Translation from Arabic to French

    • disparaissent
        
    • disparaître
        
    • disparaît
        
    • disparu
        
    • disparaitre
        
    • se cachent
        
    • disparaissaient
        
    • disparus
        
    • disparaîtront
        
    • disparitions
        
    Et 44 personnes ne disparaissent pas comme ça d'un bunker scellé. Open Subtitles و 44 شخصاً لا يختفون ببساطة داخل حصن مقفل
    Une fois aux États-Unis avec un visa provisoire, elles disparaissent. Open Subtitles ،حالما يدخلون البلد باستخدام فيزا مؤقتة فإنهم يختفون
    Même dans une ville aussi grande, les gens ne disparaissent pas. Open Subtitles حتى في بلدة بهذا الكبر، الناس لا يختفون فحسب
    Et vous avez volé 80 pilules qu'ils allaient jamais laisser disparaître. Open Subtitles وإنك سرقت 80 قرصًا ما كان الفيدراليّون ليدعوهم يختفون.
    Il a été allégué en outre que tant des citoyens libanais que des Palestiniens apatrides continuaient de disparaître au Liban : arrêtés d'abord par les forces de sécurité syriennes, ils étaient ensuite transférés et détenus en Syrie. UN كما ادُعي بأن المواطنين اللبنانيين والفلسطينيين عديمي الجنسية على حد سواء ما زالوا يختفون في لبنان إذ تعتقلهم قوات اﻷمن السورية ثم تنقلهم إلى الجمهورية العربية السورية وتحتجزهم في ذلك البلد.
    Mais si un capitaine disparaît, les soldats disparaissent aussi. Open Subtitles لو إختفى القائد . فإن الجنود يختفون أيضاً
    Apparemment, ils venaient et partaient régulièrement chaque automne et printemps, mais depuis un moment, ils ont disparu. Open Subtitles على ما يبدو، انهم اعتادوا على الذهاب والعوده كـ دوران الساعه كل خريف وربيع، ولكن بمجرد ان يعودوا، يختفون.
    Puis les différents deviennent les mêmes, et les mêmes disparaissent. Open Subtitles وأحياناً يعودون ليصبحوا نفس الشخص ونفس الأشخاص يختفون
    Ils regardent dans le vide et en plus, ils disparaissent. Open Subtitles إنهم يحدقون في الفضاء بالاضافة إلي أنهم يختفون
    Ils sont bien souvent protégés par des groupes politiques ou se fondent dans la population des townships ou disparaissent avec la complicité de celles-ci. UN وهم يحصلون في العديد على الحماية من المجموعات السياسية أو يختفون وراء الغفلية أو وراء تواطؤ سكان البلدات.
    Les auteurs seraient des rebelles et des bandits qui disparaissent après leur crime. UN وأغلب الظن أن مرتكبي هذه الجرائم هم المتمردون ورجال العصابات الذين يختفون بعد ارتكابها.
    Dans la plupart des cas, cependant, les enfants disparaissent définitivement. UN غير أن اﻷطفال يختفون عن أسرهم إلى اﻷبد في معظم الحالات.
    Cependant, le Comité demeure préoccupé par le grand nombre d'enfants demandeurs d'asile non accompagnés qui disparaissent des centres d'accueil de l'État partie. UN غير أن القلق ما زال يساور اللجنة إزاء العدد الكبير من الأطفال طالبي اللجوء غير المصحوبين الذين يختفون من مراكز الاستقبال في الدولة الطرف.
    Toutefois, les souffrances des victimes de la violence ne prendront fin que lorsqu'une paix juste sera rétablie, quand ces personnes n'auront plus à vivre dans la crainte de perdre la vie ou de voir disparaître leurs proches. UN وأشارت الى أنه لن تنتهي مع ذلك آلام ضحايا العنف إلا عند إقرار سلام عادل، عندما يصبح هؤلاء اﻷشخاص غير مضطرين للعيش في ظل الخوف من الموت أو من رؤية أقربائهم يختفون.
    Tu ne peux pas faire disparaître 4 garçons. Open Subtitles بسيط هكذا. لا يمكنك جعل الصبيان الأربعة يختفون هكذا.
    Sans rien pour les alimenter, les fantômes finiront par disparaître. Open Subtitles مع لا شيء يغذيهم في الاخير سوف يختفون
    Les gens disparaissent tout le temps, M. Stamper. Je pourrais disparaître. Vous pourriez disparaître. Open Subtitles الناس يختفون طوال الوقت سيد ستامبر، أنا يمكن ان أختفي، أنت يمكن أن تختفي.
    D'habitude, quand je vois un fantôme, je l'aide à résoudre un truc, et puis il disparaît. Open Subtitles اسمع , فى العاده عندما ارى شبحا كنت اساعدهم فى حل امر معين و بعداه يختفون
    Des agents sont portés disparu parfois, quelques-un chaque année. Open Subtitles في بعض الأحيان كان هناك عملاء يختفون كل عدة سنوات
    S'ils apprennent que le FBI fait des recherches, ils vont disparaitre. Open Subtitles ويمكنهم سماع أنفاس العملاء ،الفيديراليون في الجوار وسوف يختفون فور سماعهم ذلم
    Certaines personnes se cachent parce que leur vie en dépend. Open Subtitles بعض الأشخاص يختفون لأن حياتهم تعتمد على ذلك
    Le Comité des droits de l'enfant demeurait préoccupé par le grand nombre d'enfants demandeurs d'asile non accompagnés qui disparaissaient des centres d'accueil suédois. UN ويساور اللجنة القلق إزاء العدد الكبير من الأطفال طالبي اللجوء غير المصحوبين الذين يختفون من مراكز الاستقبال في السويد.
    Des criminels qu'on ne voit plus, des drogués disparus mystérieusement, les victimes appelent, disant que leur agresseur avait été attaqué pendant le crime. Open Subtitles مجرمون يختفون، مدمنون يختفون بشكلٍ غامض، ضحايا يتّصلون مدّعين أنّ مَن يهاجمهم يتعرّض لاعتداءٍ أثناء الجريمة.
    Ham, Luna, Titan, Houston, ils disparaîtront à jamais. Open Subtitles هام , لونا , تاتيان , الجميع كلهم سوف يختفون
    Il déclare qu'il y a de plus en plus de disparitions en détention et que pour ainsi dire aucune mesure n'est prise contre les tortionnaires présumés. UN وأضاف المحامي قائلا إن المزيد ثم المزيد من اﻷشخاص يختفون في الحجز ونادرا ما يُتخذ أي إجراء ضد التعذيب المزعوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more