"يخدم مصلحة" - Translation from Arabic to French

    • dans l'intérêt
        
    • intérêts
        
    • favorable
        
    • l'intérêt de
        
    • au profit
        
    • contribuant à la
        
    • sert
        
    • de l'intérêt
        
    Le renforcement du système commercial multilatéral serait dans l'intérêt de tous les pays développés et en développement. UN ومن شأن تدعيم نظام التجارة المتعدد الأطراف أن يخدم مصلحة جميع البلدان، المتقدمة النمو والنامية.
    Le Secrétaire général était toutefois autorisé à permettre à un fonctionnaire de voyager dans une classe supérieure à la classe économique ou touriste lorsque, à son avis, cela était dans l'intérêt de l'Organisation. UN وأُذن لﻷمين العام أن يرفع درجة السفر إذا رأى أن ذلك يخدم مصلحة اﻷمم المتحدة.
    En outre, Bahreïn compte sur le dialogue pour aborder toutes les questions qui sont dans l'intérêt supérieur de la communauté nationale. UN وفضلاً عن ذلك، تعتمد البحرين على الحوار في معالجة جميع القضايا بما يخدم مصلحة المجتمع الفضلى.
    Selon le serment que prêtent les fonctionnaires de l'ONU, ces questions doivent être réglées au mieux des intérêts de l'Organisation. UN ووفقا ليمين موظفي الأمم المتحدة، لا بد من الفصل في هذه المسائل بما يخدم مصلحة المنظمة على أفضل وجه.
    Promouvoir les politiques et les stratégies de développement industriel propres à faciliter une croissance de l'entreprenariat privé et des entreprises du secteur privé favorable aux pauvres. UN ترويج سياسات واستراتيجيات للتنمية الصناعية تؤدي إلى نمو مشاريع القطاع الخاص ومنشآته بما يخدم مصلحة الفقراء.
    L'aide sociale sera améliorée et les capacités des organisations gérées par les utilisateurs seront renforcées au profit des personnes handicapées. UN وذكر أنها ستُحسن الرعاية الاجتماعية وتعزز قدرات المنظمات التي يوجهها المستعملون بما يخدم مصلحة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle souligne ensuite l'intérêt du Cadre pour une politique de l'entreprenariat de la CNUCED pour une croissance économique contribuant à la réduction de la pauvreté. UN ثم سيبين هذا الجزء أهمية إطار الأونكتاد لسياسات إنشاء وتطوير المشاريع بالنسبة إلى تحقيق نمو اقتصادي يخدم مصلحة الفقراء.
    En outre, Bahreïn compte sur le dialogue pour aborder toutes les questions qui sont dans l'intérêt supérieur de la communauté nationale. UN وفضلاً عن ذلك، تعتمد البحرين على الحوار في معالجة جميع القضايا بما يخدم مصلحة المجتمع الفضلى.
    Le renforcement des garanties est dans l'intérêt de tous les pays, s'il peut empêcher l'augmentation du nombre des États qui sont en mesure de fabriquer des armes nucléaires. UN فوجود ضمانات أقوى يخدم مصلحة جميع البلدان، إن تمكنت من منع ظهور المزيد من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Le renforcement des garanties est dans l'intérêt de tous les pays, s'il peut empêcher l'augmentation du nombre des États qui sont en mesure de fabriquer des armes nucléaires. UN فوجود ضمانات أقوى يخدم مصلحة جميع البلدان، إن تمكنت من منع ظهور المزيد من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Une fois de plus, le Saint-Siège demande instamment aux parties concernées de ne pas ménager leurs efforts pour trouver rapidement une solution, dans l'intérêt du peuple hondurien. UN ومرة أخرى، يحث الكرسي الرسولي الأطراف المعنية على بذل كل جهد ممكن لإيجاد حل فوري يخدم مصلحة الشعب في هندوراس.
    L'on a fait observer qu'il n'était dans l'intérêt de personne de maintenir un ordre d'évacuation en vigueur pendant six mois. UN وأشير إلى أن البقاء في حالة إجلاء مدة ستة أشهر لا يخدم مصلحة أي كان.
    Par conséquent, nous estimons qu'il est dans l'intérêt supérieur de la communauté internationale d'entamer des négociations sur-le-champ. UN ولذلك، نعتقد أن البدء الفوري في المفاوضات يخدم مصلحة المجتمع الدولي على أفضل وجه.
    Nous ne pensons pas qu'une telle perspective soit dans l'intérêt de qui que ce soit. UN ولا نعتقد أن احتمالاً من هذا القبيل يخدم مصلحة أحد على الاطلاق.
    La fragmentation du Mouvement n'est dans l'intérêt de personne et certainement pas dans celui du processus de paix ou des souffrances du peuple du Darfour. UN فتفكك الحركة لا يخدم مصلحة أحد، ولا هو قطعا في مصلحة عملية السلام أو شعب دارفور الذي يعيش المعاناة.
    Nous lançons un appel à toutes les parties pour qu'elles revoient leur décision dans un sens constructif, en songeant aux intérêts de tous les Sud-Africains. UN إننا نجدد نداءنا لجميع المنضوين تحت لواء هذيـــــن الحزبين لكي يعيدوا النظر في قرارهما بشكل إيجابي، بما يخدم مصلحة جميع شعب افريقيا.
    Coauteur du projet de résolution, la délégation russe invite les autres délégations à le soutenir, car son adoption répondrait aux intérêts de tous. UN وأوضح أن الوفد الروسي، بوصفه مشاركا في تقديم مشروع القرار، يدعو بقية الوفود الى تأييده إذ أن ذلك يخدم مصلحة الجميع.
    Elle permettrait de promouvoir les secteurs de production dans les pays en développement, ce qui poserait des bases solides à l'appui d'une croissance économique favorable aux pauvres, propre à hâter la réalisation des objectifs sociaux convenus à l'échelle internationale. UN وسيساعد على تعزيز القطاعات الإنتاجية في البلدان النامية، مما يتيح دعامة مرنة ضرورية للنمو الاقتصادي الذي يخدم مصلحة الفقراء، ويمكن أن تسرِّع وتيرة تحقيق الأهداف الاجتماعية المتفق عليها دوليا.
    Il y va de l'intérêt de tous les peuples et de tous les pays de la région. UN وهذا يخدم مصلحة جميع الشعوب وجميع البلدان في المنطقة.
    L'existence de cette sélectivité est perçue aussi bien par les acteurs des procès que par l'opinion en général qui va répétant que la justice a été organisée au profit des puissants et, en aucun cas, des plus faibles, privés de ressources économiques. UN والانتقائية تتجلى أيضاً على صعيد الجهات الفاعلة في الدعوى وعلى صعيد الرأي العام الذي ما فتئ يكرر أن النظام القضائي بني بشكل يخدم مصلحة القوي وليس الضعيف بالتأكيد وهو الفاقد للموارد.
    Un orateur a dit que les décideurs devaient reconnaître l'innovation contribuant à la lutte contre la pauvreté comme étant un objectif politique et adopter une approche plus systématique pour encourager cette innovation. UN وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي لصانعي السياسات أن يعترفوا بالابتكار الذي يخدم مصلحة الفقراء بوصفه هدفاً من أهداف السياسة العامة وأن يعتمدوا نهجاً أكثر منهجية لتشجيعه.
    Cette situation ne sert que ceux qui, pour des raisons qui leur sont propres, mettent sa légitimité en cause. UN وهذا يخدم مصلحة الذين، لأسبابهم الخاصة، يتحدون شرعيته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more