Ils se déplacent librement dans leur camp, et ils sortent également du camp après avoir rempli les formalités administratives voulues. | UN | وهم يتحركون بحرية داخل مخيمهم، كما أنهم يخرجون أيضا من المخيم بعد إتمام إجراءات إدارية محددة. |
L'immeuble est plein de mères célibataires qui s'entraident, sortent prendre le café, mais me parlent-elles ? | Open Subtitles | والمبنى ممتلئ بالأمهات العازبات، ودائما مايتفقدون بعضهم البعض أو يخرجون ويجتمعون لشرب القهوة، |
Tu sais, les mec noirs dans les films ne se sortent jamais de ces situations vivants. | Open Subtitles | أنت تعرف، الرجال السود في الأفلام لا يخرجون أبدًا من هذه الحالات أحياء |
Et il ya des centaines de gars entrer et sortir avec des sacs assez grands pour cacher mallettes, mais il n'y a aucun moyen de savoir qui l'a planté. | Open Subtitles | و هناك مئات الأشخاص الذين يدخلون و يخرجون مع أكياس كبيرة كفاية لإخفاء حقائب لكن لا يوجد طريقة لمعرفة من زرع تلك الحقيبة |
Quand j'ai jeté un œil, j'ai vu quatre hommes en sortir. | Open Subtitles | وبعدها ألقيتُ نظرة سريعة ورأيتُ أربعة رجال يخرجون منها |
Il déteste les nuits quand ils sortent de la ville. | Open Subtitles | بل يكره فترة الليل عندما يخرجون من المدينه |
- C'est l'horreur, comme d'habitude. Ils sortent tous du bois. | Open Subtitles | إنها جريمة قتل فيل, إنهم يخرجون من النفق |
C'est fini. T'as vu tous ces gens qui sortent ? | Open Subtitles | قُضي الأمر يارجل ، انظر إليهم إنّهم يخرجون |
La plupart des adolescents israéliens sortent certains soirs de la semaine. | UN | وأغلب المراهقين الإسرائيليين يخرجون للنزهة في بعض الأمسيات من كل أسبوع. |
Mais les colons sont séparés de nous par une clôture. Personne n'a accès à leur quartier résidentiel et eux-mêmes n'en sortent pas. | UN | غير أنهم أيضا منعزلون عنا ﻷن هناك سورا يفصلهم عن بقية المنطقة ولا يسمح ﻷحد بدخول منطقة إقامتهم كما أنهم لا يخرجون. |
Ainsi, les détenus n'ayant pas payé la somme requise ne sortent pas de leur cellule, pendant parfois plusieurs années, sauf pour accéder aux sanitaires une ou deux fois par jour, ce qui constitue un traitement cruel, inhumain et dégradant. | UN | وعليه، فالسجناء الذين لم يدفعوا المبلغ المطلوب لا يخرجون من زنزاناتهم، لعدة سنوات أحياناً، باستثناء التردد على دورات المياه مرة واحدة أو مرتين في اليوم، وهو أمر يعتبر معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة. |
Un soir, quand j'enquêtais sur notre affaire, je suis monté sur ce toit, j'ai regardé les gens sortir des immeubles et marcher dans la rue. | Open Subtitles | ذات مرة و أنا في التحقيق صعدت الى سطح ذلك المبنى رأيت الناس يخرجون من المبنى و يمشون في الشارع |
Nous devons sortir tout le monde de là. | Open Subtitles | يجب ان نجعل الجميع يخرجون من هنا سيادة القاضي ، أنت بحاجة لطبيب |
Ils partiraient toute la journée, le soir ils reviendraient, ils avaient peur de sortir la nuit ils allaient seulement pendant la journée. | Open Subtitles | يخرجون طوال النهار ، لكن في المساء يعودوا لمنازلهم ، كانوا خائفين من الخروج ليلا خرجوا خلال النهار فقط |
Ne laisse pas partir mon peuple. Garde-le ici en Egypte ! | Open Subtitles | لا تدع قومى يخرجون إجعلهم يظلون هنا فى مصر |
Elle a dit qu'ils sortaient d'œufs pondus par des rabbins. | Open Subtitles | وأجابتني بأنهم يخرجون من البيض الذي يضعه الأحبار |
Alors elles se ruent hors de leurs cachettes, quittant les zones non infectées et les zones de quarantaine pour une promesse de protection et de salut. | Open Subtitles | لذا يخرجون في عجلة من مخابئهم، تاركين المناطق الآمنة و الحجر الصحية من أجل وعَد الحماية، الإنقاذ |
Quand une personne est dans une relation qui n'est pas génial, il en sort. | Open Subtitles | عندما يكون الشخص في علاقة لا تسير على مايرام يخرجون منها |
Oui, je reçois aussi des milliers de lettres de prisonniers, disant leur amour et leur intention de me chercher à leur sortie de prison. | Open Subtitles | أجل, أحصل أيضاً على آلاف الخطابات من مجرمون في السجن يعبرون عن حبهم و أنهم سيبحثون عني بعدما يخرجون |
Les coureurs de l'équipe de 1987 viennent régulièrement s'entraîner et soutenir les coureurs d'aujourd'hui. | Open Subtitles | الراكضون من ذلك العام 1987 لازالوا يخرجون .ويدرّبون راكضون هذا اليوم |
Ils quittent la Rivière de la Tamise pour le moment. | Open Subtitles | قد يخرجون من نهر التايمز في الوقت الراهن |
Il va y avoir trop de monde. On attend qu'ils ressortent. | Open Subtitles | لن نجابه أيّ أشخاص إضافيين هناك، ننتظر حتّى يخرجون |
Ils vont se plaindre de leur dos, et s'assoupir ? | Open Subtitles | يخرجون قافرين، وتسقط شعورهم، ويشتكون من ألم ظهورهم وينامون؟ |
Promettez-moi qu'ils vont survivre une fois sortis. | Open Subtitles | عِديني أنّهم سينجون أنّهم سيعيشون عندما يخرجون |
Il est effectué un contrôle minutieux de l'identification des personnes entrant ou sortant du pays, en particulier celles en provenance des pays suspectés d'accorder les facilités aux terroristes. | UN | وتُفرض رقابة دقيقة على وثائق هوية الأشخاص الذين يدخلون إلى البلد أو يخرجون منه، لا سيما على من يفدون من بلدان يشتبه في منحها تسهيلات للإرهابيين. |
Les gens dans cette ville ne font aucun effort pour être gentil avec les autres. | Open Subtitles | السكان هنا لا يخرجون متجولين إلى الشارع ليكونوا لطفاء مع بعضهم البعض |
:: Renforcement des organismes chargés de coordonner les mesures prises pour réprimer les personnes armées agissant en dehors de la loi; | UN | :: دعم الأجهزة المنوط بها تنسيق تدابير التصدي للأفراد المسلحين الذين يخرجون على القانون؛ |