"يخص المطالبة" - Translation from Arabic to French

    • à la réclamation
        
    • la demande porte
        
    • concerne la réclamation
        
    • sa réclamation
        
    Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a estimé qu'il n'était pas nécessaire de corriger la décision 128 du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu de donner quelque autre suite à la réclamation en question en application de l'article 41 des Règles; UN وبعد استعراض دقيق لجميع جوانب هذا الطلب، خلص الأمين التنفيذي إلى القول بعدم ضرورة إدخال تصويب على مقرر مجلس الإدارة 128 وعدم وجود مبرر لاتخاذ إجراء عملاً بالمادة 41 من القواعد فيما يخص المطالبة المعنية؛
    Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a estimé qu'il n'était pas nécessaire de corriger la décision 144 du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu de donner quelque autre suite à la réclamation en question en application de l'article 41 des Règles; UN وبعد استعراض دقيق لجميع جوانب هذا الطلب، خلص الأمين التنفيذي إلى القول بعدم ضرورة إدخال تصويب على مقرر مجلس الإدارة 144 وعدم وجود مبرر لاتخاذ إجراء عملاً بالمادة 41 من القواعد فيما يخص المطالبة المعنية؛
    Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger la décision 81 du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu de donner quelque autre suite à la réclamation en question en application de l'article 41 des Règles; UN وبعد أن قام الأمين التنفيذي باستعراض دقيق لكافة جوانب هذا الطلب خلص إلى عدم ضرورة إدخال أية تصويب على مقرر مجلس الإدارة 81، وعدم وجود مبرر لاتخاذ إجراء عملاً بالمادة 41 من القواعد في ما يخص المطالبة المعنية؛
    En outre, lorsque la demande porte sur une perte de biens corporels, le Comité a retenu le 2 août 1990 (date de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq) comme date de la perte, puisqu'elle coïncide avec la date de la perte de contrôle des requérants sur les biens en question. UN وفضلاً عن ذلك، اختار الفريق فيما يخص المطالبة المتعلقة بخسارة أصول مادية 2 آب/أغسطس 1990 (تاريخ غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت) تاريخاً للخسارة لأنه يصادف التاريخ الذي فقد فيه المطالبون السيطرة على الأصول المعنية.
    En ce qui concerne la réclamation indépendante portant sur les pertes de la société Al Baher and Al Falah General Transport, le requérant a fourni la preuve qu'il avait vendu les véhicules à prix réduit en septembre 1990 afin d'atténuer ses pertes. UN وفيما يخص المطالبة المستقلة بالتعويض عن خسائر شركة البحر والفلاح للنقل العام، قدم صاحب المطالبة أدلة على بيع مركبات بسعر مخفض في أيلول/سبتمبر 1990 من أجل التخفيف من خسائره.
    Pour étayer sa réclamation au titre des frais de logement, le requérant a seulement fourni des documents internes. UN وأما فيما يخص المطالبة المتعلقة بنفقات الإسكان، فإن الجهة المطالبة لم تقدم سوى مستندات أعدتها داخلياً من أجل دعم مطالبتها بهذه المبالغ.
    Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger la décision 81 du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu de donner quelque autre suite à la réclamation en question en application de l'article 41 des Règles; UN وبعد أن أجرى الأمين التنفيذي استعراضاً دقيقاً لكافة جوانب هذا الطلب خلص إلى عدم ضرورة إدخال تصويب على مقرر مجلس الإدارة 81، وعدم وجود مبرر لاتخاذ إجراء عملاً بالمادة 41 من القواعد في ما يخص المطالبة المعنية؛
    Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger la décision 97 du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu de donner quelque autre suite à la réclamation en question en application de l'article 41 des Règles; UN وبعد أن أجرى الأمين التنفيذي استعراضاً دقيقاً لكافة جوانب هذا الطلب خلص إلى عدم ضرورة إدخال تصويب على مقرر مجلس الإدارة 97، وعدم وجود مبرر لاتخاذ إجراء عملاً بالمادة 41 من القواعد في ما يخص المطالبة المعنية؛
    Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger la décision 115 du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu de donner quelque autre suite à la réclamation en question en application de l'article 41 des Règles; UN وبعد أن أجرى الأمين التنفيذي استعراضاً دقيقاً لكافة جوانب هذا الطلب خلص إلى عدم وجود ضرورة لإدخال تصويب على مقرر مجلس الإدارة 115 وعدم وجود مبرر لاتخاذ إجراء عملاً بالمادة 41 من القواعد في ما يخص المطالبة المعنية؛
    Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger la décision 103 du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu de donner quelque autre suite à la réclamation en question en application de l'article 41 des Règles; UN وبعد أن أجرى الأمين التنفيذي استعراضاً دقيقاً لكافة جوانب هذا الطلب خلص إلى عدم وجود ضرورة لإدخال تصويب على مقرر مجلس الإدارة 103، وعدم وجود مبرر لاتخاذ إجراء عملاً بالمادة 41 من القواعد في ما يخص المطالبة المعنية؛
    Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger la décision 143 du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu de donner quelque autre suite à la réclamation en question en application de l'article 41 des Règles; UN وبعد أن أجرى الأمين التنفيذي استعراضاً دقيقاً لكافة جوانب هذا الطلب خلص إلى عدم وجود ضرورة لإدخال تصويب على مقرر مجلس الإدارة 143، وعدم وجود مبرر لاتخاذ إجراء عملاً بالمادة 41 من القواعد في ما يخص المطالبة المعنية؛
    Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger la décision 105 du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu de donner quelque autre suite à la réclamation en question en application de l'article 41 des Règles; UN وبعد أن أجرى الأمين التنفيذي استعراضاً دقيقاً لكافة جوانب هذا الطلب خلص إلى عدم وجود ضرورة لإدخال تصويب على مقرر مجلس الإدارة 105، وعدم وجود مبرر لاتخاذ إجراء عملاً بالمادة 41 من القواعد في ما يخص المطالبة المعنية؛
    Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger la décision 74 du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu de donner quelque autre suite à la réclamation en question en application de l'article 41 des Règles; UN وبعد أن أجرى الأمين التنفيذي استعراضاً دقيقاً لكافة جوانب هذا الطلب خلص إلى عدم وجود ضرورة لإدخال تصويب على مقرر مجلس الإدارة 74، وعدم وجود مبرر لاتخاذ إجراء عملاً بالمادة 41 من القواعد في ما يخص المطالبة المعنية؛
    242. Quant à la réclamation portant sur le coût de l'hébergement ailleurs que dans le logement habituel, le Comité estime, en sus des considérations exposées au paragraphe 77 ci—dessus, que le délai raisonnable de l'octroi d'une indemnisation est de deux mois après la période critique, étant donné le caractère limité des réparations que nécessitaient les villas. UN 242- وفيما يخص المطالبة المتعلقة بالسكن البديل، يرى الفريق، بعد مراعاة الاعتبارات المدروسة في الفقرة 77 أعلاه، أن مدة شهرين بعد فترة الطوارئ هي مدة معقولة لمنح التعويض، نظراً إلى الطبيعة المحدودة للاصلاحات التي لزم إجراؤها في الفيلات.
    En outre, lorsque la demande porte sur une perte de biens corporels, le Comité a retenu le 2 août 1990 (date de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq) comme date de la perte, puisqu'elle coïncide avec la date de la perte de contrôle des requérants sur les biens en question. UN وفضلاً عن ذلك، اختار الفريق فيما يخص المطالبة المتعلقة بخسارة أصول مادية 2 آب/أغسطس 1990 (تاريخ غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت) تاريخاً للخسارة لأنه يصادف التاريخ الذي فقد فيه المطالبون السيطرة على الأصول المعنية.
    78. En ce qui concerne la réclamation concernant la perte de véhicules, China National a présenté des factures qui prouvaient l'achat de tous les véhicules au Koweït et les autres éléments de preuve généraux sur lesquels elle fondait sa demande d'indemnisation pour perte d'articles ménagers et de matériel de bureau. UN 78- وفيما يخص المطالبة بخسارة المركبات، قدمت الوطنية الصينية فواتير تدلّ على شراء جميع المركبات في الكويت، وغير ذلك من الأدلة العامة التي اعتمدت عليها في مطالبتها بخسارة الأدوات المنزلية والمعدات المكتبية.
    80. En ce qui concerne la réclamation au titre de la perte des revenus locatifs des divers actifs immobiliers du requérant, le Comité juge qu'il n'a pas été fourni de moyens de preuve suffisants pour établir les résultats passés de ce type d'activité. UN 80- وفيما يخص المطالبة المتعلقة بالتعويض عن الخسائر في إيرادات تأجير ممتلكات عقارية مختلفة تابعة للشركة، يرى الفريق أن الجهة المطالبة لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات النتائج التي حققها هذا المجال التجاري في الماضي.
    458. Pour ce qui est de sa réclamation concernant la perte d'un campement, Fusas réclame une indemnité pour les installations et le matériel lourds qui équipaient un campement. UN 458- فيما يخص المطالبة المتعلقة بخسائر المخيم، تطلب شركة فوساس على ما يبدو تعويضاً عن معدات وتجهيزات المخيم الثقيلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more