L'État Partie prend toutes les dispositions nécessaires pour que les personnes relevant de sa juridiction qui communiquent avec le Comité ne fassent pas de ce fait l'objet de mauvais traitements ou d'intimidation. | UN | تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لكفالة عدم تعرض اﻷفراد الذين يخضعون لولايتها القضائية لسوء المعاملة أو التخويف نتيجة لتراسلهم مع اللجنة عملا بهذا البروتوكول. |
Un État est astreint à une obligation de ne pas refuser le droit à l'instruction aux titulaires de ce droit relevant de sa juridiction; mais il est aussi assujetti à une obligation d'assurer le respect de ce droit. | UN | فيقع على الدولة التزام بعدم حرمان الأشخاص الذين يملكون هذا الحق والذين يخضعون لولايتها من هذا الحق؛ ولكنها تخضع أيضاً لالتزام بضمان احترام هذا الحق. |
Il s'est engagé en outre à garantir à tous les individus relevant de sa juridiction les droits reconnus dans le Pacte et à assurer un recours utile et exécutoire quand une violation a été établie. | UN | وقد أخذت على عاتقها كذلك أن تؤمن لكل اﻷفراد الذين يخضعون لولايتها الحقوق المنصوص عليها في العهد وأن توفر تعويضا فعالا وساريا في حالة تقرير حدوث انتهاك للعهد. |
Le Comité affirme que les États Membres ont l'obligation d'appliquer le gel des avoirs à toutes les personnes relevant de leur juridiction, sans se limiter aux services financiers. | UN | وتؤكد اللجنة أنه يجب على الدول الأعضاء وضع الالتزام بتجميد الأصول موضع التطبيق في ما يتعلق بجميع الأشخاص الذين يخضعون لولايتها القضائية، وليس فقط في ما يتعلق بالخدمات المالية. |
35. Les États doivent veiller à ce que toutes les personnes relevant de leur juridiction aient accès à des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement suffisants, sûrs, acceptables et peu coûteux. | UN | 35- ويتعين على الدول في نهاية المطاف أن تضمن لجميع الأشخاص الذين يخضعون لولايتها إمكانية الحصول على خدمات المياه والصرف الصحي الكافية والمأمونة والمقبولة والميسورة التكلفة. |
Chaque Haute Partie contractante prend toutes les mesures appropriées, législatives et autres, selon qu'il convient, pour prévenir et réprimer les violations des dispositions de la Convention et de tous les Protocoles y annexés par lesquels elle est liée qui seraient commises par des personnes ou en des lieux placés sous sa juridiction ou son contrôle. | UN | يتعين على كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية اتخاذ جميع الخطوات الملائمة، بما فيها التدابير التشريعية وغيرها من التدابير، بحسب الاقتضاء، لمنع وقمع انتهاكات الاتفاقية وأي من البروتوكولات المرفقة بها التي تلتزم بها من جانب أشخاص يخضعون لولايتها أو سيطرتها، أو على إقليم يخضع لهذه الولاية أو السيطرة. |
S'il est vrai que la mise en œuvre de tous les droits de l'homme comporte un aspect économique et matériel, les restrictions budgétaires ne dispensent pas un État de se conformer sans discrimination à son obligation d'améliorer la situation socioéconomique des personnes qui relèvent de sa juridiction. | UN | وعلى الرغم من أن تنفيذ حقوق الإنسان كافةً يتضمن جانباً اقتصادياً ومادياً()، فإن قيود الميزانية لا تعفي الدولة من الامتثال بشكل غير تمييزي لالتزامها الذي يقضي بتحسين الأوضاع الاجتماعية - الاقتصادية لمن يخضعون لولايتها القضائية. |
La Norvège reconnaît la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications présentées par ou pour le compte de particuliers relevant de sa juridiction qui prétendent être victimes d'une violation, par un État partie, des dispositions de la Convention. | UN | تعترف النرويج باختصاص اللجنة في تسلم ودراسة بلاغات واردة من أفراد أو نيابة عن أفراد يخضعون لولايتها القانونية ويدعون أنهم ضحايا لانتهاك دولة طرف لأحكام الاتفاقية. |
La Norvège reconnaît la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications présentées par ou pour le compte de particuliers relevant de sa juridiction qui prétendent être victimes d'une violation, par un État partie, des dispositions de la Convention. | UN | تعترف النرويج باختصاص اللجنة في تسلم ودراسة بلاغات واردة من أفراد أو نيابة عن أفراد يخضعون لولايتها القانونية ويدعون أنهم ضحايا لانتهاك دولة طرف لأحكام الاتفاقية. |
L'État partie prend toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que les personnes relevant de sa juridiction ne fassent l'objet d'aucune forme de mauvais traitements ou d'intimidation du fait qu'elles communiquent avec le Comité au titre du présent Protocole. | UN | تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لكفالة عدم تعرض الأشخاص الذين يخضعون لولايتها لأي شكل من أشكال سوء المعاملة أو التخويف نتيجة لما يقدمونه إلى اللجنة من بلاغات، عملا بهذا البروتوكول. |
Tout en assurant la liberté de religion ou de conviction, l'État algérien devrait veiller à la sécurité de toutes les personnes vivant sur son territoire ou relevant de sa juridiction. | UN | وحري بالدولة الجزائرية، وهي تسهر على ضمان حرية الدين أو المعتقد، أن تسهر أيضاً على أمن جميع الأشخاص الذين يعيشون على أرض الجزائر أو الذين يخضعون لولايتها. |
L'État partie devrait envisager d'adhérer au Protocole facultatif en vue de renforcer la protection des droits de l'homme accordée aux personnes relevant de sa juridiction. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تفكر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري من أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان الموقرة للأشخاص الذين يخضعون لولايتها. |
L'État Partie prend toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que les personnes relevant de sa juridiction ne fassent l'objet d'aucune forme de mauvais traitements ou d'intimidation du fait qu'elles adressent au Comité des communications au titre du présent Protocole. | UN | تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لكفالة عدم تعرض الأشخاص الذين يخضعون لولايتها لأي شكل من أشكال سوء المعاملة أو التخويف نتيجة لما يقدمونه إلى اللجنة من بلاغات عملاً بهذا البروتوكول. |
L'État Partie prend toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que les personnes relevant de sa juridiction ne fassent l'objet d'aucune forme de mauvais traitements ou d'intimidation du fait qu'elles adressent au Comité des communications au titre du présent Protocole. | UN | تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لكفالة عدم تعرض الأشخاص الذين يخضعون لولايتها لأي شكل من أشكال سوء المعاملة أو التخويف نتيجة لما يقدمونه إلى اللجنة من بلاغات عملاً بهذا البروتوكول. |
Des questions ont été soulevées au groupe du facilitateur concernant l'inclusion dans le membre de phrase liminaire de l'article 4 1) des mots < < relevant de leur juridiction > > . | UN | 25 - وأثيرت بعض التساؤلات في الفريق التابع للميسر بشأن إدراج عبارة الذين يخضعون لولايتها في مقدمة المادة 4 (1). |
90. Les États parties devraient prendre toutes les dispositions nécessaires pour veiller à ce que les personnes relevant de leur juridiction qui communiquent avec le Comité ou ont recours à une procédure quelconque établie en vertu de la Convention ou de son protocole facultatif ne fassent pas de ce fait l'objet de mauvais traitements ou d'intimidation. | UN | 90- ويجب على الدول الأطراف أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لكفالة عدم تعرض الأفراد الذين يخضعون لولايتها لسوء المعاملة أو التخويف نتيجة اتصالهم باللجنة أو لجوئهم إلى أي إجراءات مقررة بموجب الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري. |
Chaque État partie devrait adopter toutes les mesures appropriées, législatives et autres, en vue d'empêcher et de réprimer toutes violations des dispositions de la Convention par des personnes ou en des lieux placés sous sa juridiction ou son contrôle. | UN | ويتعين على كل طرف من الأطراف السامية المتعاقدة اتخاذ جميع الخطوات، بما في ذلك التدابير التشريعية وغيرها من التدابير، لمنع وقمع انتهاكات الاتفاقية من جانب الأشخاص الذين يخضعون لولايتها القضائية أو لسيطرتها، أو على أراضيها. |
7. Chaque Haute Partie contractante prend toutes les mesures appropriées, législatives et autres, pour prévenir et réprimer les violations des dispositions de la Convention et de tous les Protocoles y annexés par lesquels elle est liée qui seraient commises par des personnes ou en des lieux placés sous sa juridiction ou son contrôle. | UN | 7- يتعين على كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية اتخاذ جميع الخطوات الملائمة، بما فيها التدابير التشريعية وغيرها من التدابير، لمنع وقمع انتهاكات الاتفاقية وأي من البروتوكولات المرفقة بها التي تلتزم بها من جانب أشخاص يخضعون لولايتها أو سيطرتها، أو على إقليم يخضع لهذه الولاية أو السيطرة. |
1. Chaque Haute Partie contractante prend toutes les mesures appropriées, législatives et autres, pour prévenir et réprimer les violations des dispositions de la Convention et de tous les Protocoles y annexés par lesquels elle est liée qui seraient commises par des personnes ou en des lieux placés sous sa juridiction ou son contrôle. | UN | 1- يتعين على كل طرف من الأطراف السامية المتعاقدة اتخاذ جميع الخطوات الملائمة، بما فيها التدابير التشريعية وغيرها من التدابير، لمنع وقمع انتهاكات هذه الاتفاقية وأي من بروتوكولاتها الملحقة التي تلتزم بها من جانب أشخاص يخضعون لولايتها أو سيطرتها، أو على إقليم يخضع لهذه الولاية أو السيطرة. |
106. Les États ont l'obligation de promouvoir et de protéger les droits de l'homme de toutes les personnes sous leur juridiction. | UN | 106- على الدول القيام بعمل إيجابي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص الذين يخضعون لولايتها. |