Les montants indiqués ici correspondent à la différence entre les traitements bruts et nets, c'est-à-dire la retenue à laquelle sont soumis les traitements de fonctionnaires de l'ONU, conformément au Statut du personnel. | UN | ويمثل المبلغ المقدر تحت هذا البند الفرق بين إجمالي وصافي اﻷجور، أي قيمة الاقتطاعات الالزامية من المرتبات التي يخضع لها موظفو اﻷمم المتحدة بموجب النظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة. |
Le montant indiqué ici correspond à la différence entre les traitements bruts et nets, c'est-à-dire la retenue à laquelle sont soumis les traitements de fonctionnaires de l'ONU, conformément au Statut du personnel. | UN | ويمثل المبلغ المقدر تحت هذا البند الفرق بين إجمالي اﻷجور وصافيها، أي قيمة الاقتطاعات اﻹلزامية من المرتبات التي يخضع لها موظفو اﻷمم المتحدة بموجب النظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة. |
Le montant indiqué ici correspond à la différence entre les émoluments bruts et nets, et représente donc la retenue à laquelle sont soumis les traitements des fonctionnaires de l'ONU, conformément au Statut du personnel de l'Organisation. | UN | ويمثل التقدير الوارد تحت هذا البند الفرق بين إجمالي اﻷجور الكلية وصافيها، أي مبلغ الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين التي يخضع لها موظفو اﻷمم المتحدة، وفقا للنظام اﻹداري والمالي لموظفي اﻷمم المتحدة. |
En procédant de la sorte, on a l'assurance que les nonressortissants sont assujettis aux mêmes règles que les ressortissants s'agissant du critère temporel applicable à la présentation d'une réclamation. | UN | وهذا يكفل إخضاع غير الرعايا لذات القواعد التي يخضع لها الرعايا فيما يتصل بالاشتراطات الزمنية لتقديم المطالبات. |
Selon le Code du travail, les travailleurs étrangers sont assujettis aux mêmes conditions de travail que les ressortissants nationaux. | UN | وبموجب قانون العمل، يخضع العامل الأجنبي لنفس شروط العمل التي يخضع لها المواطن المصري. |
Tout État partie prend également les mesures nécessaires pour assurer l'intégrité physique et le plein exercice de ses droits à toute personne au moment de sa remise en liberté, sans préjudice des obligations auxquelles elle peut être assujettie en vertu de la loi nationale. | UN | وتتخذ كل دولة طرف كذلك التدابير اللازمة لكي تكفل لكل شخص عند الإفراج عنه سلامته البدنية وقدرته الكاملة على ممارسة حقوقه، دون الإخلال بالالتزامات التي قد يخضع لها بموجب القانون الوطني. |
3.2.3 Modification par le Parlement du règlement relatif aux territoires de l'arrière-pays, qui régit le fonctionnement des tribunaux tribaux et coutumiers, pour le mettre en conformité avec les normes juridiques internationales et celles qui se rapportent aux droits de l'homme | UN | 3-2-3 تعديل البرلمان للأنظمة المخصصة لعمق البلد، التي يخضع لها النظام القضائي القبلي والتقليدي لكي تتوافق مع المعايير الدولية والقانونية ومعايير حقوق الإنسان |
Estce exact, et quelles dispositions légales régissent la garde à vue ? | UN | فسأل عن مدى صحة ذلك، وعن الأحكام القانونية التي يخضع لها التوقيف. |
La levée des restrictions protectionnistes qui frappent ce faible volume de produits pourrait contribuer à une augmentation notable des revenus des pays en question, réduisant ainsi leur dépendance à l'égard des courants d'aide. | UN | وإن رفع القيود الحمائية التي يخضع لها ذلك الحجم الضئيل من المنتجات يمكن أن يزيد الى حد كبير دخل تلك البلدان ويساعد على التقليل من اعتمادها على المساعدة الخارجية. |
Le montant indiqué ici correspond à la différence entre les émoluments bruts et nets, c'est-à-dire les retenues auxquelles sont soumis les traitements des fonctionnaires de l'ONU conformément au Statut du personnel de l'Organisation. | UN | والتقدير الوارد تحت هذا البند يمثل الفرق بين المرتبات اﻹجمالية والمرتبات الصافية أي مقدار الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين التي يخضع لها موظفو اﻷمم المتحدة وفقا للنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة. |
Le montant indiqué correspond à la différence entre les émoluments bruts et les émoluments nets, c'est-à-dire aux retenues auxquelles sont soumis les traitements des fonctionnaires de l'ONU conformément au Statut du personnel de l'Organisation. | UN | ويمثل المبلغ المقدر تحت هذا البند الفرق بين إجمالي اﻷجور وصافي اﻷجور، أي قيمة مبلغ الاقتطاعات اﻹلزامية من المرتبات التي يخضع لها موظفو اﻷمم المتحدة بموجب النظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة. |
Le montant indiqué dans la présente rubrique correspond à la différence entre les traitements bruts et nets, c'est-à-dire les retenues auxquelles sont soumis les traitements des fonctionnaires de l'ONU conformément au règlement du personnel. | UN | ويمثل المبلغ المقدر تحت هذا البند الفرق بين إجمالي اﻷجور وصافي اﻷجور، أي قيمة الاقتطاعات الالزامية من المرتبات التي يخضع لها موظفو اﻷمم المتحدة بموجب النظام اﻷساسي للموظفين. |
Le montant indiqué ici correspond à la différence entre les émoluments bruts et nets, et représente donc la retenue à laquelle sont soumis les traitements des fonctionnaires de l'ONU, conformément au Statut du personnel de l'Organisation. | UN | ويمثل التقدير الوارد تحت هذا البند الفرق بين اجمالي اﻷجور الكلية وصافيها، أي مبلغ الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين التي يخضع لها موظفو اﻷمم المتحدة، وفقا للنظام الاداري والمالي لموظفي اﻷمم المتحدة. |
Le montant figurant ici correspond à la différence entre les traitements bruts et nets, c'est-à-dire la retenue à laquelle sont soumis les traitements des fonctionnaires de l'ONU, conformément au Statut du personnel de l'Organisation. | UN | ويمثل المبلغ المقيد تحت هذا البند الفرق بين اﻷجور اﻹجمالية والصافية، أي مبلغ الاقتطاعات اﻹلزامية من المرتبات التي يخضع لها موظفو اﻷمم المتحدة وفقا للنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة. |
Le montant figurant ici correspond à la différence entre les traitements bruts et nets, c'est-à-dire la retenue à laquelle sont soumis les traitements des fonctionnaires de l'ONU, conformément au Statut du personnel de l'Organisation. | UN | ويمثل التقدير الوارد تحت هذا البند الفرق بين اﻷجور اﻹجمالية والصافية، أي مبلغ الاقتطاعات اﻹلزامية من المرتبات التي يخضع لها موظفو اﻷمم المتحدة وفقا للنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة. |
Le montant prévu ici représente la différence entre les émoluments bruts et les émoluments nets, c'est-à-dire le montant des contributions du personnel auxquelles les fonctionnaires de l'ONU sont assujettis conformément au Statut du personnel de l'Organisation. | UN | ويمثل التقدير الوارد تحت هذا البند الفرق بين اجمالي اﻷجور وصافيها، أي مبلغ الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين التي يخضع لها موظفو اﻷمم المتحدة، وفقا للنظام الاداري لموظفي اﻷمم المتحدة. |
Le montant de cette dépense représente donc la différence entre les traitements brut et net, c'est-à-dire le montant des contributions du personnel auxquelles les émoluments des fonctionnaires de l'ONU sont assujettis conformément au Statut du personnel de l'Organisation. | UN | ويمثل تقدير التكلفة تحت هذا البند الفرق بين إجمالي المكافآت وصافيها، أي مبلغ الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين التي يخضع لها موظفو اﻷمم المتحدة، وفقا للنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة. |
Les montants additionnels demandés à cette rubrique représentent la différence entre les traitements bruts et les traitements nets, c'est-à-dire le montant de la contribution du personnel à laquelle les fonctionnaires de l’ONU sont assujettis conformément au Statut du personnel de l'Organisation. | UN | وتمثل الاحتياجات اﻹضافية تحت هذا البند الفرق بين إجمالي المرتبات وصافيها، أي مبلغ الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين التي يخضع لها موظفو اﻷمم المتحدة وفقا للنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة. |
Tout État partie prend également les mesures nécessaires pour assurer l'intégrité physique et le plein exercice de ses droits à toute personne au moment de sa remise en liberté, sans préjudice des obligations auxquelles elle peut être assujettie en vertu de la loi nationale. | UN | وتتخذ كل دولة طرف كذلك التدابير اللازمة لكي تكفل لكل شخص عند الإفراج عنه سلامته البدنية وقدرته الكاملة على ممارسة حقوقه، دون إخلال بالالتزامات التي قد يخضع لها بموجب القانون الوطني. |
Tout État partie prend également les mesures nécessaires pour assurer l'intégrité physique et le plein exercice de ses droits à toute personne au moment de sa remise en liberté, sans préjudice des obligations auxquelles elle peut être assujettie en vertu de la loi nationale. | UN | وتتخذ كل دولة طرف كذلك التدابير اللازمة لكي تكفل لكل شخص عند الإفراج عنه سلامته البدنية وقدرته الكاملة على ممارسة حقوقه، دون الإخلال بالالتزامات التي قد يخضع لها بموجب القانون الوطني. |
:: Fourniture de conseils, dans le cadre de réunions mensuelles (ou plus fréquentes) et par le biais de recommandations écrites adressées au Gouvernement libérien, au sujet de la révision et du remaniement du règlement relatif aux territoires de l'arrière-pays, qui régit le fonctionnement des tribunaux tribaux et coutumiers | UN | :: تقديم المشورة من خلال اجتماعات تعقد شهريا على أقل تقدير ومن خلال التوصيات الخطية المرفوعة إلى حكومة ليبريا بشأن استعراض وإعادة صياغة الأنظمة المخصصة لعمق البلد، التي يخضع لها النظام القضائي القبلي والتقليدي |
Toute nouvelle proposition visant à améliorer l'exécution des tâches et à établir un lien entre la rémunération et le mérite, la responsabilité, la compétence et le respect des obligations redditionnelles doit donc tenir compte des principes qui régissent le système de rémunération et de prestations. | UN | ولذلك ينبغي لكل مقترح يرمي إلى تحسين أداء العمل وربط الأجور بالاستحقاق والمسؤولية والكفاءة والمساءلة أن يراعي المبادئ التي يخضع لها نظام الأجور والاستحقاقات. |
Il devrait également fournir au Comité dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur les résultats de toute enquête menée, toutes poursuites engagées et mesures disciplinaires prises à l'égard d'agents des forces de l'ordre suite aux allégations faisant état de violations des droits de l'homme, en particulier de cas d'usage excessif de la force, qui auraient été perpétrées dans le contexte de l'Opération 8. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تتيح للجنة في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن نتائج أي تحقيقات أو مقاضاة أو تدابير تأديبية يخضع لها موظفو إنفاذ القانون فيما يتصل بانتهاكات حقوق الإنسان التي يُزعم أنهم ارتكبوها، وبخاصة حالات اللجوء إلى استخدام القوة المفرطة، في سياق العملية 8. |