"يداً بيد" - Translation from Arabic to French

    • main dans la main
        
    • de pair
        
    • celle de la gestion
        
    • asile et celle de la
        
    • lettre en main propre
        
    D'émouvantes retrouvailles, puis ils sortent de scène main dans la main. Open Subtitles لم شمل مؤثر ثم يغادران المسرح معاً. يداً بيد.
    L'Association < < main dans la main > > destinée aux enfants ayant des besoins spéciaux et visant la protection des handicapés physiques au sein de l'institut d'adaptation professionnelle des handicapés d'Alep. UN جمعية يداً بيد لذوي الاحتياجات الخاصة بهدف رعاية الأطفال ذوي الإعاقة جسدياً ضمن معهد التأهيل المهني للمعوقين في حلب.
    Nous réitérons notre engagement à travailler main dans la main avec les Nations Unies pour l'avènement d'un monde plus juste et plus viable. UN ونؤكد من جديد التزامنا بالعمل يداً بيد مع الأمم المتحدة لإيجاد عالم أكثر عدالة واستدامة.
    Elle souligne toutefois que l'on ne devrait pas choisir entre la paix et la justice, qui vont de pair. UN ومع ذلك تؤكد الخبيرة المستقلة على أنه ينبغي أن يتمشى السلم والعدالة يداً بيد وألا يكون أحدهما بديلاً عن الآخر.
    Quoique de nature et d'ampleur différentes, l'amélioration des systèmes d'asile et celle de la gestion des migrations sont complémentaires. UN 36 - وبالرغم من اختلاف نطاقها وطبيعتها، فإن الجهود الرامية إلى تطوير نظم أفضل للهجرة وللجوء تتقدَّم يداً بيد.
    Le Procureur général rédige une lettre adressée au commissaire de Larbâa et demande à l'auteur de remettre cette lettre en main propre au commissaire afin que celui-ci ordonne une enquête sur la disparition de son fils. UN فكتب رسالة إلى محافظ أمن الأربعاء وطلب من صاحبة البلاغ أن تسلمها يداً بيد إلى المحافظ كي يأمر بإجراء تحقيق بشأن اختفاء ابنها.
    nous avons encore un long chemin à parcourir, main dans la main ... je sais que nous y parviendrons ... je veux simplement vous dire, vous êtes dans mes pensées ... Open Subtitles مازال هناك طريق طويل أمامنا و لكننا سنبقى يداً بيد أعرف أننا سنصل في النهاية لمبتغانا أريدك أن تعرف أنك في أفكاري
    Là où la science et la superstition marchent main dans la main. Open Subtitles أعني ذلك المكان الذي يسير به العلم والخرافة متعاونين يداً بيد
    Vous êtes un esprit capable d'imaginer un monde où science et superstition marchent main dans la main. Open Subtitles إنك تبدو مفكراً حراً يتصور العالمَ مكاناً يخطِرُ فيه العلم والماورائيات مشابكين يداً بيد
    Et la prochaine fois, ça sera moi et toi. main dans la main, c'est promis. Open Subtitles المره المقبله سنكون انا وانت , يداً بيد , اعدك
    Les sœurs fatidiques, la main dans la main, messagères de terre et de mer, ainsi vont en rond. Open Subtitles الأخوات الغريبات يداً بيد و صُوَر البحر و اليابسة تتوجهُ هكذا، نحوَ
    Si elle va voir les flics, dis-lui que je la balance comme ma complice, et qu'on ira en taule main dans la main, avec les menottes. Open Subtitles ..لو ذهبت إلي الشرطة سأقول أنها مساعدتي و نذهب للسجن مقيدين يداً بيد
    main dans la main, profitons des points forts des occidentaux pour compenser nos défauts. Open Subtitles يداً بيد ، ننقل حضارة الغرباء وتفوقهم ونجعل وجودنا هنا يستحق ذلك والمجد
    Parce que je nous ai toujours imaginés à 80 ans, marchant sur la plage, main dans la main. Open Subtitles لأنّني لطالما تخيّلتُكِ وإيّاي في سنّ الثمانين نمشي على الشاطئ يداً بيد
    Dépêche-toi, sois à l'heure, car main dans la main, tu trouveras un coin... où t'attend le paradis. Open Subtitles أسرع الآن ولا تتأخر لأن يداً بيد ستجد أرضك حيث الفردوس تنتظر
    Les autorités de police travaillent main dans la main avec les forces armées nationales pour assurer la protection des civils contre les restes explosifs de guerre et en assurer l'enlèvement, puis la destruction. UN وأضافت أن سلطات البوليس تعمل يداً بيد مع القوات المسلحة الوطنية من أجل ضمان حماية المدنيين من المتفجرات من مخلفات الحرب وتأمين إزالتها ثم تدميرها.
    L'universalité et le respect des instruments existants doivent aller de pair. UN إن الطابع العالمي والامتثال يجب أن يترافقا يداً بيد.
    Mais les efforts entrepris aux niveaux international, régional et sous-régional doivent aller de pair avec des initiatives nationales. UN ولكنه استدرك قائلاً إنه لابد للجهود الدولية والإقليمية ودون الإقليمية أن تمضي معاً يداً بيد مع المبادرات الوطنية.
    Quant à la politique de concurrence, elle devrait aller de pair avec la libéralisation du commerce et de l'investissement. UN وبالنسبة إلى سياسة المنافسة، قالت إنها ينبغي أن تسير يداً بيد مع تحرير التجارة والاستثمار.
    36. Quoique de nature et d'ampleur différentes, l'amélioration des systèmes d'asile et celle de la gestion des migrations sont complémentaires. UN 36- وبالرغم من اختلاف نطاقها وطبيعتها، فإن الجهود الرامية إلى تطوير نظم أفضل للهجرة وللجوء تتقدَّم يداً بيد.
    Le Procureur général rédige une lettre adressée au commissaire de Larbâa et demande à l'auteur de remettre cette lettre en main propre au commissaire afin que celui-ci ordonne une enquête sur la disparition de son fils. UN فكتب رسالة إلى محافظ أمن الأربعاء وطلب من صاحبة البلاغ أن تسلمها يداً بيد إلى المحافظ كي يأمر بإجراء تحقيق بشأن اختفاء ابنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more