"يدرجوا في" - Translation from Arabic to French

    • inclure dans
        
    • encouragés à axer
        
    • figurer dans
        
    Les auteurs se sont efforcés d'inclure dans le projet de résolution les amendements qui pouvaient raisonnablement avoir un lien avec les travaux de l'Agence. Les auteurs ont cherché à constituer un projet de résolution qui pouvait recevoir un appui large de la communauté internationale. UN وقد عمل مقدمو مشروع القرار جاهدين لكي يدرجوا في المشروع التعديلات التي يمكن أن تكون لها صلة معقولة بعمل الوكالة؛ وسعوا إلى أن يضعوا معا مشروع قرار يمكن أن يحظى من المجتمع الدولي بتأييد واسع النطاق.
    De plus, le Secrétaire général a demandé aux directeurs d'inclure dans leur contrat de mission divers objectifs de gestion, tels que ceux qui ont trait à l'application des recommandations des organes de contrôle et à la gestion financière. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب الأمين العام إلى المديرين أن يدرجوا في الاتفاقات التي يوقعونها معه مختلف الأهداف الإدارية كتلك المتعلقة بتنفيذ توصيات هيئات الرقابة والمسائل المتصلة بالإدارة المالية.
    La délégation haïtienne saisit donc l'occasion qui lui est offerte pour féliciter les responsables de l'Université pour la paix d'avoir pensé à inclure dans leurs programmes l'enseignement de ces valeurs éthiques et spirituelles qui peuvent servir de propédeutique à l'établissement d'une véritable culture de la paix. UN ومن ثم يغتنم وفد هايتي هذه الفرصة لتهنئة القائميــــن على جامعة السلم ﻷنهم فكروا في أن يدرجوا في منهجهم القيــــم اﻷخلاقية والروحية التي يمكن أن تكون بمثابة مبـــادئ توجيهيـــة ﻹنشاء ثقافة سلام حقيقية.
    Ils sont, par ailleurs, encouragés à axer leurs exposés sur des questions spécifiques revêtant une importance stratégique pour la mise en œuvre du programme de travail d'ONU-Habitat pour l'exercice biennal 2006-2007 (HSP/GC/20/9). UN كما أنهم يشجعوا على أن يدرجوا في عروضهم قضايا محددة ذات أهمية استراتيجية لتنفيذ مشروع برنامج عمل برنامج موئل الأمم المتحدة لفترة السنتين 2006-2007 (الوثيقة HSP/GC/20/9).
    Ils sont, par ailleurs, encouragés à axer leurs exposés sur des questions spécifiques revêtant une importance stratégique pour la mise en œuvre du programme de travail d'ONU-HABITAT pour l'exercice biennal 2004-2005 (HSP/GC/19/8). UN كما يطلب منهم أن يدرجوا في عروضهم قضايا محددة ذات أهمية استراتيجية لتنفيذ برنامج عمل موئل الأمم المتحدة لفترة السنتين 2004-2005 (الوثيقة HSP/GC/19/8).
    Devaient figurer dans l'exposé de la réclamation les détails suivants : UN وأوعز ﻷصحاب المطالبات بأن يدرجوا في بيان المطالبة المعلومات التالي ذكرها:
    Les coordonnateurs résidents seraient priés d'inclure dans leur rapport annuel toute proposition concernant l'harmonisation, la simplification des politiques et procédures et, surtout, leur alignement sur les priorités, les systèmes et les procédures des pays partenaires. UN ويمكن أن يُطلب إلى المنسقين المقيمين أن يدرجوا في تقاريرهم السنوية أي مقترحات بشأن مجالات وفرص مواصلة تنسيق وتبسيط السياسات والإجراءات، وأهم من ذلك تحسين التكيف مع أولويات ونظم وإجراءات البلدان الشريكة.
    Selon nous, les dirigeants des États dans lesquels opèrent les grands fabricants d'armes devraient inclure dans leur législation le marquage de ces armes avant leur exportation afin de faciliter leur traçage et d'éviter qu'elles ne soient détournées vers le marché illicite. UN ونعتقد أنه ينبغي لقادة الدول التي تعمل فيها المصانع الرئيسية التي تصنع تلك الأسلحة أن يدرجوا في قوانينهم أحكاماً تتعلق بوسم تلك الأسلحة قبل تصديرها، بغية تسهيل تتبُّعها ومنع تحويلها إلى السوق غير المشروعة.
    La Sous-Commission a demandé aux Rapporteurs spéciaux de continuer leurs études sur ces sujets; les Rapporteurs spéciaux sur la mondialisation et ses effets sur la pleine jouissance de tous les droits de l'homme ont été priés d'inclure dans leur rapport la question des droits de propriété intellectuelle et droits de l'homme. UN وطلبت اللجنة الفرعية إلى المقررين الخاصين مواصلة دراسة هذين الموضوعين؛ وطُلب إلى المقررين الخاصين المعنيين بالعولمة وآثارها على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان أن يدرجوا في تقريرهم مسألة حقوق الملكية الفكرية وحقوق الإنسان.
    Note qu'il est nécessaire de faciliter l'établissement des priorités en fournissant aux Parties, en temps utile, des informations sur les incidences financières des différentes options et, à cette fin, demande aux Secrétaires exécutifs d'inclure dans le projet de budget opérationnel pour l'exercice biennal 2016-2017 deux scénarios de financement reposant sur : UN 19- يلاحظ الحاجة إلى تيسير تحديد الأولويات عن طريق تزويد الأطراف بمعلومات آنية عن التبعات المالية لمختلف الخيارات، وتحقيقاً لهذه الغاية، يطلب إلى الأمناء التنفيذيين أن يدرجوا في الميزانية التشغيلية المقترحة لفترة السنتين 2016-2017 إثنان من السيناريوهات التمويلية البديلة يستندان إلى ما يلي:
    Questions diverses 15. Dans sa résolution 2001/51, approuvée par le Conseil économique et social dans sa décision 2001/268, et dans ses résolutions 2003/47 et 2005/84, la Commission a prié tous les représentants spéciaux, rapporteurs spéciaux et groupes de travail de la Commission d'inclure dans leurs mandats respectifs la protection des droits de l'homme dans le contexte du VIH. UN 15- في القرار 2001/51 الذي أيده المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمقرره 2001/268، وفي القرارين 2003/47 و2005/84، طلبت اللجنة إلى جميع الممثلين الخاصين والمقررين الخاصين والأفرقة العاملة للجنة، أن يدرجوا في ولاياتهم مسألة حماية حقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    18. Dans sa résolution 2001/51, approuvée par le Conseil économique et social dans sa décision 2001/268, et dans sa résolution 2003/47, la Commission a prié tous les représentants spéciaux, rapporteurs spéciaux et groupes de travail de la Commission d'inclure dans leurs mandats respectifs la protection des droits de l'homme dans le contexte du VIH. UN 18- وطلبت اللجنة، في قرارها 2001/51 الذي أيده مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2001/268، وكذلك في قرارها 2003/47، إلى جميع الممثلين الخاصين والمقررين الخاصين والأفرقة العاملة للجنة، أن يدرجوا في ولاياتهم مسألة حماية حقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري.
    20. Dans sa résolution 2001/51, approuvée par le Conseil économique et social dans sa décision 2001/268, et dans sa résolution 2003/47, la Commission a prié tous les représentants spéciaux, rapporteurs spéciaux et groupes de travail de la Commission d'inclure dans leurs mandats respectifs la protection des droits de l'homme dans le contexte du VIH. UN 20- وفي قرارها 2001/51 الذي أيده المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمقرره 2001/268، وكذلك في قرارها 2003/47، طلبت اللجنة إلى جميع الممثلين الخاصين والمقررين الخاصين والأفرقة العاملة التابعين للجنة، أن يدرجوا في ولاياتهم مسألة حماية حقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري.
    12. Encourage le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation, le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation et le Rapporteur spécial sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant à inclure dans leurs rapports un examen de l'implication de l'Accord sur les ADPIC pour la réalisation des droits relevant de leurs mandats; UN 12- تشجع المقررين الخاصين المعنيين بالحق في الغذاء والتعليم والمسكن اللائق باعتبار ذلك عنصراً من عناصر الحق في مستوى معيشة لائق، على أن يدرجوا في تقاريرهم استعراضا لتأثير الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، على إعمال الحقوق التي تدخل في نطاق ولايتهم؛
    14. Prie les chefs de secrétariat des fonds, des programmes et des institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies d'inclure dans les rapports annuels destinés à leur organe directeur toute mesure proposée tendant à ce que leurs organisations respectives apportent une assistance financière, technique et organisationnelle accrue au système des coordonnateurs résidents ; UN 14 -يطلب إلى رؤساء الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات الأمم المتحدة أن يدرجوا في التقارير السنوية المقدمة إلى مجالس إدارة هيئاتهم أي تدابير مقترحة لتعزيز مشاركة منظماتهم في الدعم المالي والتقني والتنظيمي المقدم إلى نظام المنسقين المقيمين؛
    9. Invite les rapporteurs, les groupes de travail et les experts concernés, conformément à leurs mandats, à s'informer des situations qui pourraient provoquer un déplacement interne et à inclure dans les rapports qu'ils présentent à la Commission les renseignements pertinents et des recommandations à ce sujet; UN ٩- تطلب إلى المقررين واﻷفرقة العاملة والخبراء المعنيين القيام، وفقا لولاياتهم، بالتماس المعلومات بشأن الحالات التي يمكن أن تفضي الى التشرد الداخلي، وأن يدرجوا في تقاريرهم الى اللجنة معلومات وتوصيات في هذا الشأن؛
    Ils sont par ailleurs encouragés à axer leurs exposés sur des questions précises revêtant une importance stratégique pour la mise en œuvre du programme de travail du CNUEH (Habitat) pour l'exercice biennal 2002-2003 (HS/C/18/8). UN ويطلب إليهم أيضا أن يدرجوا في عروضهم قضايا محددة ذات أهمية استراتيجية لتنفيذ برنامج عمل مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) لفترة السنتين 2002-2003 (HS/C/18/8).
    Ils sont par ailleurs encouragés à axer leurs exposés sur des questions précises revêtant une importance stratégique pour la mise en oeuvre du programme de travail du CNUEH (Habitat) pour la période biennale 2002-2003 (HS/C/18/8). UN ويطلب إليهم أيضا أن يدرجوا في عروضهم قضايا محددة ذات أهمية استراتيجية لتنفيذ برنامج عمل مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) لفترة السنتين 2002-2003 (HS/C/18/8).
    Devaient ainsi figurer dans l'exposé de la réclamation les détails suivants : UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أُوعز إلى أصحاب المطالبات أن يدرجوا في بيان المطالبة التفاصيل التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more