"يدرسن" - Translation from Arabic to French

    • étudient
        
    • étudiant
        
    • inscrites
        
    • suivent
        
    • faisant des études
        
    • poursuivent des études
        
    • enseignent
        
    • étudiants
        
    • à faire des études
        
    Un programme a été mis en œuvre également au Mexique pour offrir des services de garderie d'enfants à des mères qui travaillent ou étudient. UN كذلك، فقد تم تنفيذ برنامج في المكسيك لتقديم خدمات الرعاية النهارية للأمهات اللاتي يعملن أو يدرسن.
    Comme son nom l'indique, ce projet concerne le suivi des progrès effectués par les femmes et les jeunes filles qui étudient des matières techniques dans le but de faciliter leur progression. UN وكما يوحي الاسم، ينطوي هذا المشروع على رصد تقدم النساء والفتيات اللواتي يدرسن مواضيع تقنية لتحسين تقدمهن.
    Le nombre de femmes qui étudient actuellement pour devenir enseignantes montre que cette tendance n'est pas près de changer. UN ويوضح عدد النساء اللاتي يدرسن حاليا ليصبحن معلمات حقيقة أنه من المستبعد أن يتغير هذا الاتجاه في المستقبل القريب.
    Il y a eu également une augmentation importante du nombre de femmes étudiant au niveau de scolarité suivant l'école obligatoire. UN وكانت هناك زيادة كبيرة أيضا في عدد النساء اللاتي يدرسن في مدارس تفوق المستوى الإلزامي.
    Le nombre de filles inscrites à l'école primaire et de filles poursuivant les études après l'école primaire est également en progression. UN وعلاوة على ذلك فإن عدد الفتيات المسجلات في المدارس الابتدائية ونسبة الفتيات اللائي يدرسن في التعليم العالي في ازدياد.
    :: Encourager les adolescentes qui tombent enceintes ou les adolescents qui sont déjà mère ou père à poursuivre leurs études pour terminer leur formation, étant donné que 6 adolescentes sur 10 qui suivent des études durant leur grossesse abandonnent en cours d'année scolaire; UN :: حث المراهقات والمراهقين الذين يمرون بحالة حمل أو أصبحوا أمهات أو آباء على مواصلة التعليم لاستكمال تأهلهم، إذ إن 6 من كل 10 مراهقات يدرسن وقت الحمل يتركن الدراسة
    Le Gouvernement a pris en charge les frais d'inscription des femmes faisant des études scientifiques à l'université ainsi que les frais des examens publics pour les écoliers, en vue de parvenir à l'éducation élémentaire universelle. UN وتسدد الحكومة رسوم الدراسة عمن يدرسن العلوم في الجامعة، ورسوم الامتحانات عن تلاميذ المدارس، من أجل حصول الجميع على التعليم الأساسي.
    Actuellement, six Bédouines font des études de médecine, 35 Bédouines ont obtenu leur diplôme dans différentes disciplines paramédicales, et 45 femmes poursuivent des études dans des disciplines relevant des sciences de la santé. UN وحالياً تدرس ست بدويات الطب وحصلت 35 بدوية على شهادات التخرّج في مختلف المهن الصحية؛ وثمة 45 امرأة أخرى يدرسن حالياً العلوم الصحية.
    Ces tendances répondent aussi à l'évolution des besoins du marché du travail et à l'augmentation du nombre de femmes qui enseignent des matières que la tradition ne leur assigne pas comme l'électronique, l'ingénierie, la plomberie et la construction qui sont enseignées au Bahamas Technical and Vocational Institute (BTVI). UN وهذه الاتجاهات هي أيضا استجابة للمطالب المتغيرة في سوق العمل وللزيادة في عدد النساء اللواتي يدرسن مواضيع مثل الإلكترونيات، والهندسة، والسمكرة، والإنشاءات التي تدرس في معهد جزر البهاما التقني والمهني.
    :: Faire un travail de prévention auprès des jeunes femmes et des jeunes filles qui étudient dans des écoles secondaires pour les protéger contre des abus; UN الاضطلاع بعمل وقائي مع الشابات والفتيات اللاتي يدرسن في المدارس الثانوية لحمايتهن من الإيذاء؛
    Le nombre de filles qui étudient dans un gymnase à vocation scolaire est supérieur de deux cinquièmes au nombre de garçons. UN وتزيد أعداد الفتيات اللاتي يدرسن في مدارس " الجيمنازيوم " الأكاديمية التوجه بنسبة الـخُمسين عن أعداد الفتيان.
    Si l'on compte moins d'écoles de filles que de garçons, il convient de noter que les filles étudient les mêmes programmes que les garçons. UN وفي حين أن مدارس البنات أقل عددا منها للبنين، تجدر ملاحظة أن البنات يدرسن نفس المناهج الدراسية كالبنين.
    Malgré le nombre important de femmes qui étudient l'agriculture aux niveaux secondaire et universitaire, rares sont celles qui travaillent réellement sur le terrain, le sentiment général étant que e telles occupations ne conviennent pas aux femmes. UN وبالرغم من كثرة عدد النساء اللاتي يدرسن الزراعة في المدارس الثانوية والجامعات، لا يحصل إلا عدد قليل منهن على وظائف ميدانية نظرا لفكرة أن هذا العمل غير ملائم للمرأة.
    Pour ce faire, les investissements ne peuvent pas être conçus d'une manière neutre sur le plan du genre, mais doivent tenir compte des besoins spécifiques des femmes et des filles, y compris les circonstances dans lesquelles elles étudient, travaillent et vivent. UN ولكي يتحقق ذلك، لا يمكن توظيف الاستثمارات على نحو محايد جنسانيا بل يجب أن تُراعى فيها الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات، بما في ذلك الظروف التي يدرسن ويعشن ويعملن في ظلها.
    Bien que les femmes étudient et travaillent plus que par le passé, les données font clairement apparaître qu'elles ne ressentent que peu d'intérêt pour les questions politiques. UN فالبيانات تظهر بوضوح أن البعد السياسي، على الرغم من أن النساء يدرسن ويعملن أكثر مما كن يفعلن في الماضي، يبدو بعيدا عن اهتماماتهن.
    Une proportion toujours croissante de femmes étudiant le droit, le nombre de femmes juges va obligatoirement augmenter à l'avenir. UN وهناك عدد يتزايد على الدوام من النساء اللاتي يدرسن القانون، وأن من المؤكد أن عدد القضاة الإناث سيزداد في المستقبل.
    5. Augmentation du nombre de filles étudiant les sciences, les mathématiques et la technique; UN 5 - زيادة عدد الإناث اللاتي يدرسن العلوم والرياضيات والمواد الفنية.
    Il est vrai également que peu de femmes sont inscrites dans les établissements d'enseignement supérieur scientifique et technique bien qu'un nombre égal de bourse soit disponible pour les femmes et les hommes. UN وصحيح أيضا أن عدد النساء اللاتي يدرسن في الكليات العلمية والتقنية منخفض، رغم إتاحة عدد متساو من المنح للنساء والرجال.
    385. Le Comité constate que la proportion élevée de femmes inscrites à l'université et leur accession en nombre croissant à des professions libérales, traditionnellement occupées par des hommes, constituent une évolution positive. UN 385- وترى اللجنة أن ارتفاع النسبة المئوية للنساء اللائي يدرسن في الجامعات وكذلك تزايد وصولهن إلى المهن الحرة التي كان الرجال يسيطرون عليها تقليدياً يمثلان تطوراً إيجابياً.
    Les étudiants des deux sexes suivent les mêmes programmes. Cependant, dans les écoles secondaires du deuxième cycle, les filles suivent séparément des cours sur des sujets comme l'hygiène féminine etc... UN 136 - يدرس الطلبة نفس المقررات بصرف النظر عن الجنس لكن الفتيات يدرسن بصورة مستقلة في المدارس الثانوية موادا مثل القواعد الصحية للإناث ..الخ ..
    Cette tendance a été renforcée à la fois par nombre croissant de femmes faisant des études supérieures et par la nécessité économique. UN وقد يكون هذا الاتجاه ازداد زخما بسبب العدد المتزايد للنساء اللواتي يدرسن في الجامعة، وبسبب الضرورات الاقتصادية التي يواجهنها.
    Dans le cas des femmes âgées de 18 ans qui avortent, elle demande quelles sont parmi elles les proportions de femmes célibataires et mariées, quel est le nombre de celles qui poursuivent des études et quelles sont celles qui ont un emploi. UN وسألت عن نسبة حالات الإجهاض بين العازبان والمتزوجات اللواتي تبلغ أعمارهن 18 سنة، وما هي نسبة اللواتي يدرسن واللواتي يعملن.
    En 2006, il y avait 116 étudiantes en médecine, ou 46,4 % de l'ensemble des étudiants. UN ففي عام 2006 كانت هناك 116 طالبة يدرسن الطب ويمثلن 46.4 في المائة من مجموع عدد الملتحقين.
    Les femmes bédouines sont plus nombreuses que les hommes à faire des études en vue d'obtenir une licence. UN هذا إلى أن عدد نساء البدو اللائي يدرسن للحصول على درجة بكلوريوس يزيد على عدد الرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more