Comme les membres le savent, l'Assemblée générale a entendu 20 orateurs ce matin. Il reste 127 orateurs à entendre dans le Dialogue de haut niveau. | UN | يدرك الأعضاء أن الجمعية العامة استمعت هذا الصباح إلى 20 متكلما، وما زال متبقيا لهذا الحوار الرفيع المستوى 127 متكلما. |
Comme les membres le savent, jamais auparavant les parties n'étaient parvenues à un accord sur un éventail aussi large de questions en vue d'atteindre l'objectif de la non-prolifération. | UN | يدرك الأعضاء أنه لم يحدث قط من قبل أن توصّل الأطراف في المعاهدة إلى اتفاق بشأن مجموعة واسعة من المسائل تعزيزا لهدف عدم الانتشار. |
Comme les membres le savent, les analyses et les agrégats mondiaux, en dépit de toute leur importance, présentent souvent une image incomplète et cachent certaines réalités frappantes, nécessitant ainsi des approches régionales et sous-régionales. | UN | وكما يدرك الأعضاء جيدا، فإن التحليلات والإجماليات العالمية، رغم أهميتها في حد ذاتها، كثيرا ما تعطي صورة ناقصة وتخفي بعض الحقائق الصارخة، فتجعل بذلك من الضروري الأخذ بنُهج إقليمية ودون إقليمية. |
Comme le savent les membres, on envisage de retirer le Samoa de la liste des PMA. | UN | وكما يدرك الأعضاء نُظر في حذف ساموا من قائمة أقل البلدان نموا. |
Comme les membres le savent bien, six jours à peine avant le tsunami, l'Assemblée générale avait décidé de retirer les Maldives de la liste des pays les moins avancés (PMA), essentiellement sur la base de ses performances dans le domaine du développement. | UN | وكما يدرك الأعضاء ، قبل فترة قصيرة لا تتجاوز ستة أيام من وقوع كارثة سونامي، قررت الجمعية العامة إخراج ملديف من قائمة اقل البلدان نموا، بالدرجة الأولى على أساس أداء البلد في التنمية. |
Comme les membres le savent, le 20 novembre 2000, l'Assemblée générale a adopté, au titre du point 75 a) de l'ordre du jour, < < Rapport de la Commission du désarmement > > , la résolution 55/35 C, qui a une incidence particulière sur les travaux de la Commission. | UN | يدرك الأعضاء تمام الإدراك أن الجمعية العامة اتخذت في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، في إطار البند 75 (أ) من جدول الأعمال، القرار 55/35 جيم، المعنون " تقرير هيئة نزع السلاح " الذي له تأثير مباشر على عمل الهيئة. |
Le Président (parle en anglais) : Comme les membres le savent, aux termes du paragraphe 7 de la première section de la résolution 40/243 de l'Assemblée générale, aucun des organes subsidiaires de l'Assemblée générale ne peut se réunir au Siège de l'Organisation des Nations Unies pendant la partie principale d'une session ordinaire de l'Assemblée, si ce n'est avec l'assentiment exprès de celle-ci. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية(: يدرك الأعضاء أنه وفقا للفرع 1 من الفقرة 7 من القرار 40/243، لا يُسمح لأي جهاز فرعي للجمعية العامة بالاجتماع في مقر الأمم المتحدة خلال الجزء الرئيسي من دورة عادية للجمعية إلا بإذن واضح من الجمعية. |
La Présidente (parle en anglais) : Comme les membres le savent, aux termes du paragraphe 7 de la première section de la résolution 40/243 de l'Assemblée générale, aucun des organes subsidiaires de l'Assemblée générale ne peut se réunir au Siège de l'Organisation des Nations Unies pendant la partie principale d'une session ordinaire de l'Assemblée, si ce n'est avec l'assentiment exprès de celle-ci. | UN | الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): يدرك الأعضاء أنه وفقا للفرع 1 من الفقرة 7 من القرار 40/243 لا يسمح لأي جهاز فرعي للجمعية العامة بالاجتماع في مقر الأمم المتحدة خلال الجزء الرئيسي من دورة عادية للجمعية بدون إذن واضح من الجمعية. |
Comme le savent les membres, la mouche tsé-tsé et la maladie de la trypanosomiase qu'elle transmet constituent un problème transfrontalier en Afrique et l'une des plus importantes contraintes sur le développement socioéconomique du continent, touchant la santé des humains et du bétail, limitant l'utilisation de la terre et provoquant une augmentation de la pauvreté. | UN | وكما يدرك الأعضاء جيدا، تمثل ذبابة التسي تسي وداء المثقبيات الذي تنقله إحدى المشاكل الكبرى العابرة للحدود في أفريقيا وواحدا من أكبر العوائق التي تحول دون التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للقارة، مما يؤثر في صحة البشر والماشية، ويحد من الاستفادة بالأراضي، ويسبب زيادة في الفقر. |