"يدعو إلى عقد" - Translation from Arabic to French

    • convoquer
        
    • de tenir
        
    • organiser
        
    • réunir
        
    • tendant à tenir
        
    • l'organisation d'
        
    Lorsque le Comité n'est pas en session, le/la Président(e) peut convoquer des sessions extraordinaires en consultation avec les autres membres du Bureau. UN وعندما لا تكون اللجنة منعقدة، يجوز للرئيس أن يدعو إلى عقد دورات استثنائية للجنة بالتشاور مع أعضاء مكتب اللجنة الآخرين.
    Lorsque le Comité n'est pas en session, le/la Président(e) peut convoquer des sessions extraordinaires en consultation avec les autres membres du Bureau. UN وعندما لا تكون اللجنة منعقدة، يجوز للرئيس أن يدعو إلى عقد دورات استثنائية للجنة بالتشاور مع أعضاء مكتب اللجنة الآخرين.
    Le Président de la Conférence a par la suite décidé de convoquer la réunion des chefs d'état-major et la présente réunion des Ministres des affaires étrangères et de la défense. UN وقرر رئيس المؤتمر، بعد ذلك، أن يدعو إلى عقد اجتماع لرؤساء أركان الحرب، والاجتماع الحالي لوزراء الخارجية والدفاع.
    Lorsque le Comité n'est pas en session, le/la Président(e) peut convoquer des sessions extraordinaires en consultation avec les autres membres du Bureau. UN وعندما لا تكون اللجنة منعقدة، يجوز للرئيس أن يدعو إلى عقد دورات استثنائية للجنة بالتشاور مع أعضاء مكتب اللجنة الآخرين.
    Dans le cadre de la réforme de l’Organisation, le Conseil économique et social a décidé de tenir un débat sur les questions humanitaires à sa session de fond de 1998. UN ٢١ - وكجزء من عملية اﻹصلاح، قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يدعو إلى عقد جزء لمعالجة الشؤون اﻹنسانية يبدأ في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٨.
    Lorsque le Comité n'est pas en session, le/la Président(e) peut convoquer des sessions extraordinaires en consultation avec les autres membres du Bureau. UN وعندما لا تكون اللجنة منعقدة، يجوز للرئيس أن يدعو إلى عقد دورات استثنائية للجنة بالتشاور مع أعضاء مكتب اللجنة الآخرين.
    La présidence et le Directeur exécutif peuvent convoquer si c'est nécessaire des sessions extraordinaires. UN ويمكن للرئيس أو للمدير التنقيذي أن يدعو إلى عقد جلسات غير عادية حسب الاقتضاء.
    Si les circonstances le justifient, le Président de l'Assemblée générale pourrait convoquer à cet effet une séance plénière extraordinaire [par. 242]. UN ولرئيس الجمعية العامة، حين تقتضي الظروف ذلك، أن يدعو إلى عقد جلسة عامة تخصص لهذا الغرض [الفقرة 242].
    Le PNUD devrait convoquer des réunions périodiques de donateurs sur des questions spécifiques, en encourageant d'autres donateurs à prendre l'initiative dans chaque domaine. UN وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يدعو إلى عقد اجتماعات دورية للمانحين بشأن قضايا محددة، وتشجيع المانحين اﻵخرين أن يتولوا الريادة في كل مجال.
    Le Président du Groupe peut convoquer des réunions extraordinaires sur des questions spécifiques et y inviter des non-membres s'ils sont intéressés par la question et ont une contribution à apporter à son sujet. UN ويمكن لرئيس الفريق أن يدعو إلى عقد اجتماعات غير عادية بشأن مواضيع محددة مع توجيه دعوات إلى آخرين غير اﻷعضاء فيه ممن يكون لديهم اهتمام بالموضوع محل البحث ولديهم أيضا مساهمة يقدمونها فيه.
    Notant également que la Conférence a prié le Secrétaire général de convoquer la Commission préparatoire au Siège aussitôt que possible, à une date qui serait arrêtée par l’Assemblée générale, UN وإذ تلاحظ أيضا أن المؤتمر طلب إلى اﻷمين العام أن يدعو إلى عقد اجتماع للجنة التحضيرية في مقر اﻷمم المتحدة في أبكر وقت ممكن في موعد تحدده الجمعية العامة،
    Le Haut Commissaire peut convoquer d'autres sessions s'il le juge nécessaire ou si la demande en est faite par au moins huit membres du Comité. UN ويجوز للمفوض السامي أن يدعو إلى عقد دورات أخرى للجنة إذا رأى ضرورة لهذا اﻹجراء أو إذا طلب ثمانية من أعضاء اللجنة على اﻷقل عقد مثل هذه الدورة.
    4. Prie le Secrétaire général de convoquer la Réunion des États parties à la Convention du 18 au 22 mai 1998; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدعو إلى عقد اجتماع للدول اﻷطراف في الاتفاقية في الفترة من ١٨ إلى ٢٢ أيار/ مايو ١٩٩٨؛
    Une proposition formulée en 1990 par l'Espagne et l'Italie et tendant à convoquer une conférence sur la sécurité et la coopération dans la région de la Méditerranée a recueilli un large appui auprès des pays concernés. UN وقدمت اسبانيا وإيطاليا في عام ٠٩٩١ اقتراحا يدعو إلى عقد مؤتمر عن اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط نال تأييدا واسع النطاق بين الدول المعنية.
    264. Prie le Secrétaire général de convoquer la sixième réunion du Groupe de travail spécial plénier du 8 au 11 septembre 2015 en chargeant le Groupe de faire des recommandations à l'Assemblée, compte tenu en particulier des dispositions du paragraphe 267 de la présente résolution; UN ٢٦٤ - تطلب إلى الأمين العام أن يدعو إلى عقد الاجتماع السادس للفريق العامل المخصص الجامع من 8 إلى 11 أيلول/سبتمبر 2015 بغرض تقديم توصيات إلى الجمعية العامة، ولا سيما في ضوء الفقرة 267 من هذا القرار؛
    Le Haut Commissaire peut convoquer d'autres sessions s'il le juge nécessaire ou si la demande en est faite par au moins huit membres du Comité. UN ويجوز للمفوض السامي أن يدعو إلى عقد دورات أخرى للجنة إذا رأى ضرورة لهذا الإجراء أو إذا طلب ثمانية من أعضاء اللجنة على الأقل عقد مثل هذه الدورة.
    L'ONUDC a été encouragé à convoquer un groupe de travail international pour étudier l'état actuel des pratiques en matière de livraisons surveillées. UN وشُجّـع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على أن يدعو إلى عقد اجتماع لفريق عامل دولي من أجل استعراض الوضع الراهن المتعلق بممارسات التسليم المراقب.
    Le Président peut convoquer ou prolonger une session parlementaire ou y mettre fin, et dissoudre à tout moment le Parlement à condition que ce dernier ait été en exercice pendant un an au moins. UN ويمـكن لـرئيس الجمهورية أن يدعو إلى عقد جلسة تشريعية أو يمددها أو ينهيها أو يصدر أمراً بحل البرلمان في أي وقت بعد مرور سنة على تشكيله.
    Le Président peut convoquer des sessions extraordinaires, en fonction du nombre d'affaires à traiter. UN 2 - يجوز للرئيس أن يدعو إلى عقد دورات استثنائية، حسب ما يقتضيه عبء القضايا.
    b) de tenir des consultations officieuses en mars et en mai/juin 1998, pour poursuivre l'examen de ses organes subsidiaires, comme l'Assemblée le lui a demandé dans sa résolution 50/227 et dans des résolutions ultérieures; UN )ب( أن يدعو إلى عقد مشاورات غير رسمية في آذار/ مارس وأيار/ مايو - حزيران/يونيه ١٩٩٨ لمواصلة استعراض اﻷجهزة الفرعية التابعة للمجلس، وذلك بموجب أحكام قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ وقراراتها اللاحقة؛
    Un nouveau sommet n'est pas nécessaire, et le fait d'avoir à décider s'il faut organiser ou non un nouveau sommet ne devrait pas éloigner les acteurs concernés de leurs responsabilités ou les conduire à préjuger des résultats du suivi. UN وأضافت أنه لا يوجد ما يدعو إلى عقد قمة جديدة، وحذّرت من أن تؤدي مسألة البت في عقد هذه القمة من عدمه إلى صرف انتباه أصحاب المصلحة عن مسؤولياتهم أو إصدار حُكم مسبق بشأن نتائج الاستعراض.
    1. Prie le Secrétaire général de réunir, en utilisant les fonds extrabudgétaires déjà offerts à cette fin, un groupe intergouvernemental d'experts qui sera chargé d'examiner des recommandations pratiques en vue de renforcer le développement et la promotion de l'entraide judiciaire en matière pénale; UN ١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدعو إلى عقد اجتماع لفريق خبراء حكومي دولي، باستخدام ما سبق تقديمه من أموال من خارج الميزانية لهذا الغرض، لدراسة توصيات عملية تقدم ﻷجل مواصلة تطوير وتعزيز المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية؛
    Une proposition tendant à tenir une réunion privée des membres du Conseil, du Secrétariat et des pays fournissant des contingents a été acceptée. UN وتمت الموافقة على اقتراح يدعو إلى عقد جلسة خاصة بين أعضاء المجلس والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات.
    La proposition initiale prévoyait l'organisation d'un forum mondial sur le développement industriel, le commerce et l'atténuation de la pauvreté grâce à la coopération Sud-Sud. UN فكان الاقتراح الأصلي يدعو إلى عقد ملتقى عالمي حول التنمية الصناعية والتجارة وتقليل الفقر من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more