"يد المساعدة" - Translation from Arabic to French

    • une assistance
        
    • d'aider
        
    • une aide
        
    • coup de main
        
    • son concours
        
    • venir en aide
        
    • d'aide
        
    • contribuer
        
    • aidé
        
    • la main
        
    • son aide
        
    • aident
        
    • les aider
        
    • main secourable
        
    • aider un
        
    Certains gouvernements ont fourni une assistance à leurs requérants, ce qui se traduit généralement par une meilleure présentation des réclamations. UN وقد مدت بعض الحكومات يد المساعدة للمطالبين التابعين لها مما أدى عموما إلى ارتفاع نوعية المطالبات.
    Certains gouvernements ont fourni une assistance à leurs requérants, ce qui se traduit généralement par une meilleure présentation des réclamations. UN وقد مدت بعض الحكومات يد المساعدة للمطالبين التابعين لها مما أدى عموما إلى ارتفاع نوعية المطالبات.
    Ces associations et leurs représentants sont chargés d'aider les personnes handicapées à participer à des activités communautaires. UN وهذه الرابطات وهؤلاء الممثلون مسؤولون عن مد يد المساعدة للأشخاص ذوي الإعاقة للمشاركة في الأنشطة المجتمعية.
    En général, l'objectif commun est d'offrir une aide aux personnes défavorisées. UN ويكمن الهدف المشترك، على العموم، في مدّ يد المساعدة للمحرومين من الأشخاص.
    Je pourrais te donner un coup de main. Littéralement et métaphoriquement. Open Subtitles لكن يمكن أن أمد لك يد المساعدة حرفياً ومجازياً
    Ils ont également réaffirmé que la communauté internationale était prête à apporter son concours. UN وأعادا أيضا تأكيد استعداد المجتمع الدولي لمد يد المساعدة لذلك الغرض.
    Les activités réalisées par la structure susmentionnée ont permis d'identifier plus de 500 personnes et de leur venir en aide. UN وقد أتاحت أنشطة الهيئة سالفة الذكر التعرّف على 500 شخص ومد يد المساعدة إليهم.
    :: Favoriser l'amélioration de la couverture sociale et notamment des services d'aide sociale afin d'en faire bénéficier en priorité les enfants les plus vulnérables. UN :: دعم زيادة توسيع نطاق تغطية الحماية الاجتماعية، بما في ذلك خدمات الرعاية الاجتماعية لمد يد المساعدة على سبيل الأولوية إلى أشد الأطفال ضعفا.
    L'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées peuvent y contribuer. UN وتستطيع اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تمد يد المساعدة في هذا المجال.
    Le Kazakhstan a déjà commencé à fournir une assistance à ce pays éprouvé et continuera de l'aider. UN وقد بدأت كازاخستان فعلا بمد يد المساعدة إلى ذلك البلد الذي طالت معاناته، وستواصل مساعدته.
    La CESAP a fourni une assistance. UN وقامت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بمد يد المساعدة في هذا الأمر.
    Il a vivement invité les pays qui avaient été favorablement impressionnés par les efforts du PNUD à fournir une assistance financière. UN وحث البلدان التي حازت جهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على إعجابها على أن تمد يد المساعدة عن طريق تقديم مساعدة مالية.
    Si l'idée est d'aider notre pays à réduire ou à éliminer la pauvreté, la République démocratique populaire lao mérite, à notre avis, d'être aidée dans ce domaine. UN وإذا أريد مساعدة بلدنا على الحد من الفقر أو استئصاله، فنحن نرى أن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية جديرة بأن تمد يد المساعدة إليها في هذا المجال.
    Les meilleures qualités de la nature humaine étaient à l'oeuvre : la compassion et le désir d'aider l'autre à panser ses plaies et à se relever. UN لقد عملت أفضل خصال الطبيعة البشرية عملها مثل تقاسم مصائب اﻵخرين ومد يد المساعدة في اندمال الجروح وإعادة البناء.
    Dans le cadre de la coopération Sud-Sud, le Nigéria a apporté une aide à d'autres pays en développement, en particulier d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique. UN وفي إطار التعاون بين الجنوب والجنوب، قدمت نيجيريا يد المساعدة إلـــى البلدان النامية اﻷخرى، وخاصـــة الواقعة منهـــا في افريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Le représentant demande instamment aux organismes de développement bilatéraux et multilatéraux de leur apporter une aide financière et technique. UN وناشد على وجه الاستعجال الشركاء اﻹنمائيين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف مد يد المساعدة في شكل موارد مالية وتكنولوجية.
    Si vous vous en sentez capables... pourquoi ne pas donner un coup de main ? Open Subtitles إلى هؤلاء الذين يشعرون ما رأيكم بمد يد المساعدة إلى الآخرين ؟
    De nombreux contribuants éventuels ont été invités à la remplacer, mais malheureusement, aucun n'a accepté de prêter son concours. UN وقد طلب الى الكثير من المساهمين المحتملين توفير بديل، إلا أن من المؤسف أن أحدا لم يمد يد المساعدة.
    L'Union européenne est fermement résolue à venir en aide au continent dans sa marche vers un avenir pacifique et prospère. Le Ministre autrichien des affaires UN والاتحاد اﻷوروبي ملتزم بمد يد المساعدة لهذه القارة في سعيها إلى تحقيق مستقبل تتمتع فيه بالسلم والرخاء.
    On veut parler d'ordures. On veut vous aider. Vous avez décidé qu'on a besoin d'aide. Open Subtitles إذًا ، نحن نريد التحدث بشأن القمامة أنت تعلم ، نريد أن نقدم لك يد المساعدة أنتم قررتم أننا نحتاج المساعدة
    L'Équipe pourrait contribuer à cette initiative en s'employant à obtenir des renseignements complémentaires auprès des États Membres ou d'autres sources officielles. UN ويمكن للفريق أن يمد يد المساعدة بالتماس مزيد من المعلومات من الدول الأعضاء ومصادر رسمية أخرى.
    Monsieur le Président, je serai très heureux de travailler avec une équipe aussi compétente que celle du Secrétariat qui vous a aidé jusqu'ici. UN ولسوف أكون سعيدا جدا للعمل مع فريق بهذه الكفاءة كفريق اﻷمانة التي مدت لنا يد المساعدة حتى اﻵن.
    Cette unité a été saluée pour son rôle de pionnier car, au-delà du maintien de la paix, elle a su tendre la main aux segments les plus vulnérables de la société, aux femmes et aux enfants en particulier. UN ولقد نالت التنويهات على دورها الرائد في هذا الصدد، الذي شمل، إلى جانب عمليات حفظ السلام العادية، مد يد المساعدة بنجاح إلى الشرائح الضعيفة في المجتمع، ولا سيما النساء والأطفال.
    Des victimes de torture auraient eu de la difficulté à faire enregistrer leur plainte par la police, laquelle aurait souvent refusé son aide. UN وأفيد بأن ضحايا التعذيب واجهوا مشاكل عندما التمسوا تسجيل شكاوى لدى الشرطة التي رفضت تقديم يد المساعدة إليهم.
    Il a demandé aux membres du Comité qu'ils aident à identifier et à recruter ce personnel, et a souligné qu'il fallait faire preuve de souplesse et de tolérance à cet égard, ce qui s'adressait tout particulièrement aux organes financiers des Nations Unies. UN وناشد أعضاء اللجنة مد يد المساعدة في تحديد وتوفير أولئك الأفراد، وأكد الحاجة إلى المرونة والتفاهم، ولا سيما في نطاق الهيئات المالية التابعة للأمم المتحدة.
    Il est du devoir de la communauté internationale de les aider à atteindre ces objectifs. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يمد يد المساعدة لهم لتحقيق هذه اﻷهداف.
    Il est donc essentiel que la communauté internationale continue de tendre une main secourable dans ce domaine. UN ولهذا مــن اﻷساسي أن يواصـــل المجتمع الدولي مد يد المساعدة في هذا الصدد.
    C'est gentil à vous d'aider un jeune en détresse, Marple, mais je doute qu'il puisse identifier Jack l'Eventreur. Open Subtitles شئ جميل جداً منك كي تمد يد المساعدة لولد في ورطة يا دويل مع أنني أشك بشدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more