:: La demande de main-d'œuvre bon marché et l'intérêt des populations pour des marchandises bon marché; | UN | :: الرغبة في الحصول على يد عاملة رخيصة والإصرار العام على أن تكون السلع رخيصة الثمن |
L'agriculture et l'industrie manufacturière sont des secteurs à forte intensité de main-d'œuvre, essentielle pour stimuler le développement. | UN | وقطاع الزراعة وقطاع الصناعات التحويلية هما قطاعان يعتمدان على يد عاملة كثيفة ولهما أهمية أساسية بالنسبة لدفع التنمية. |
Ressources naturelles et attractions touristiques abondantes; main-d'oeuvre relativement bon marché. | UN | وفرة الموارد الطبيعية وعوامل اجتذاب السياح: يد عاملة منخفضة التكلفة نسبيا. |
Ils peuvent maîtriser les fauteurs de troubles, infliger des punitions brutales et mobiliser une maind'œuvre gratuite à grande échelle. | UN | وهي تستطيع التحكم في مثيري الشغب، وتنفيذ عقوبات قاسية، وحشد يد عاملة مجاناً على نطاق واسع. |
vi) Tous les entrepôts susmentionnés disposent de moyens de stockage suffisants, de systèmes de contrôle effectifs et conformes aux normes internationales et d'un personnel qualifié efficace; | UN | ' ٦` لجميع المخازن المذكورة أعلاه قدرة تخزين كافية، ونظام مراقبة فعال يحترم المعايير الدولية، وفي كل منها يد عاملة خبيرة وفعالة. |
KY est destiné à répondre aux besoins de main d'œuvre qualifiée par une formation professionnelle spécialisée. | UN | ويرمي التدريب المهني المتقدم إلى تلبية الحاجة إلى يد عاملة مؤهلة حاصلة على تدريب مهني متخصص. |
La Mission prévoit de mettre en œuvre un total de 46 projets, dont 30 à forte intensité de main-d'œuvre et créateurs de revenus pour 42 000 jeunes, hommes et femmes à risque. | UN | وتعتزم البعثة تنفيذ ما مجموعه 46 مشروعاً يكون من ضمنها 30 مشروعاً يحتاج إلى يد عاملة مكثفة ويولد دخل لـ 000 42 شاب ورجل وامرأة معرضين للخطر. |
Au cours des années, une main-d'œuvre appropriée a été formée pour faire fonctionner et utiliser le réacteur cobalt-60 gamma. | UN | وتم على مر السنين تطوير يد عاملة مناسبة لتشغيل واستخدام جهاز كوبلت - 60 للعلاج بالطاقة المشعة. |
Au XIXe siècle, où les taux d'accroissement de la population mondiale étaient relativement bas, les pays et les territoires qui avaient besoin de main-d'oeuvre comptaient sur les flux migratoires pour satisfaire ces besoins. | UN | فخلال القرن التاسع عشر، عندما كانت معدلات النمو السكاني على المستوى العالمي منخفضة نسبيا، كانت البلدان واﻷراضي التي تحتاج الى يد عاملة تلجأ للهجرة من أجل تلبية تلك الحاجات. |
Enfin, ce n'est pas parce qu'un pays dispose d'une main-d'oeuvre bon marché qu'il est nécessairement à même de concurrencer efficacement les autres pays sur les marchés internationaux. | UN | ووجود يد عاملة رخيصة في البلدان المنخفضة اﻷجر لا يضمن قدرتها على المنافسة بفعالية في اﻷسواق الدولية. |
S'il est possible d'importer de la main-d'oeuvre dans certains secteurs critiques, l'absence de main-d'oeuvre qualifiée fait souvent obstacle à une croissance durable. | UN | ورغم أنه يمكن استيراد المهارات اللازمة أساسا، فإن الافتقار إلى يد عاملة مؤهلة كثيرا ما يعيق اطراد النمو. |
L'économie de plantation de la colonie dépendait de la main-d'œuvre bon marché fournie par les esclaves amenés d'Afrique. | UN | وكان الاقتصاد الزراعي للمستعمرة يقوم على يد عاملة رخيصة باستخدام العبيد الذين يجلبون من أفريقيا. |
L'économie de plantation de la colonie dépendait de la main-d'œuvre bon marché fournie par les esclaves amenés d'Afrique. | UN | وكان الاقتصاد الزراعي للمستعمرة يقوم على يد عاملة رخيصة باستخدام العبيد الذين يجلبون من أفريقيا. |
En outre, l'arrivée d'une main-d'œuvre de passage essentiellement masculine entraîne une augmentation de la prostitution, de la violence sexuelle et de l'incidence des maladies sexuellement transmissibles. | UN | ويتسبب قدوم يد عاملة مؤقتة معظمها من الذكور كذلك في زيادة البغاء والعنف الجنسي والأمراض المنقولة جنسياً. |
Par ailleurs, deuxième défi, la réalité démographique suscite un flux d'émigration d'environ 1,5 million de Dominicains qui est contrebalancé par l'immigration d'une main-d'œuvre non qualifiée provenant principalement, mais pas exclusivement, d'Haïti. | UN | ومن جهة أخرى، هناك تحدٍ ثانٍ يتمثل في الحقيقة الديمغرافية التي تولد تدفقاً للمهاجرين إلى الخارج بلغ نحو 1.5 مليون دومينيكي يقابله هجرة يد عاملة غير مؤهلة قادمة من هايتي أساساً ولكن ليس حصراً. |
Ces entreprises sont en général relativement petites, pas vraiment structurées, dotées d'une grande marge de manoeuvre; elles requièrent peu d'investissements et de qualifications et une main-d'oeuvre importante. | UN | وتميل هذه المؤسسات إلى اتخاذ شكل مشروعات صغيرة نسبيا، ذات هياكل غير نظامية، ومتميزة بمرونة وبانخفاض احتياجاتها لرؤوس اﻷموال، وتواضع متطلباتها التعليمية وارتفاع كثافة ما تشغله من يد عاملة. |
Des millions d'enfants dans le monde sont exploités en tant que main-d'oeuvre bon marché, des centaines de milliers d'autres sont utilisés dans le trafic d'organes ou vendus dans le cadre d'adoptions frauduleuses, exploités à des fins pornographiques ou livrés à la prostitution. | UN | إن ملايين اﻷطفال في العالم يستغلون سواء بوصفهم يد عاملة رخيصة أو للاتجار في اﻷعضاء أو يباعون في إطار عمليات التبني المشكوك فيها أو يستغلون ﻷغراض منافية لﻷداب العامة أو لممارسة البغاء. |
Il a pour objectif d'assister les artisans en leur permettant de louer les équipements qui leur font défaut et dont ils ont besoin, et en les approvisionnant en maind'œuvre et en fournitures. | UN | وهدف هذا المشروع هو مساعدة الحرفيين بما يسمح لهم باستئجار المعدات التي يحتاجون إليها وتقديم ما يحتاجون إليه من يد عاملة وإمدادات. |
La traite alimente un marché mondial qui est à la recherche d'une maind'œuvre bon marché, non réglementée et exploitable, et des biens et services que cette maind'œuvre peut produire. | UN | يغذي الاتجار سوقاً عالمية تبحث عن يد عاملة منخفضة التكلفة وغير منظمة وقابلة للاستغلال وعن السلع والخدمات التي يمكن أن تنتجها هذه اليد العاملة. |
L'Iraq soutient que certaines des dépenses relatives aux visas et aux formalités connexes sont des frais ordinaires liés à l'entretien d'une maind'œuvre expatriée. | UN | ويدعي العراق أيضاً أن تكاليف معينة فيما يتعلق بالتأشيرات والشكليات المتصلة بها تكاليف يتم تكبدها في ظل الأوضاع الاعتيادية وترتبط بتوظيف يد عاملة أجنبية. |
Il existe des causes multiples expliquant ce taux élevé, notamment un personnel médical insuffisant. | UN | وهناك أسباب متعددة لهذا المعدل العالي، بما في ذلك عدم وجود يد عاملة طبية كافية. |
Il a toutefois des limites sur le plan opérationnel. Parmi les inconvénients, on mentionnera les suivants : les caméras ont une capacité limitée; le système exige un personnel important pour la maintenance et l'adaptation; certains sites ne sont pas accessibles en raison du type de liaison utilisé; et les liaisons subissent des dégradations, principalement du fait des conditions environnementales. | UN | غير أن للنظام حدوده التشغيلية، حيث تتمثل عيوبه في أن الكاميرات محدودة اﻹمكانيات؛ وأن النظام بحاجة الى يد عاملة كثيرة لصيانته وتطويعه؛ وأن بعض المواقع لا يمكن رصدها عن طريق وصلات الاتصال، بسبب نوع الاتصالات المستخدمة؛ وأن وصلات الاتصال قد اهترأت بفعل الظروف البيئية أساسا. |
Ils t'offrent la cible idéale, production en série, main d'œuvre bon marché, qualité parfaite, croissance... | Open Subtitles | هم يعرضونك ذلك جمهور هدف، الانتاج الشامل، يد عاملة رخيصة، الوصول السهل الممتاز الموحد، النمو |