"يد عسكريين" - Translation from Arabic to French

    • par des militaires
        
    Du reste, un crime de guerre peut n'être pas commis par des militaires mais par des guérilleros, par exemple. UN وذكر على سبيل المثال أنه لا يمكن ارتكاب جريمة حرب علي يد عسكريين بل على يد مغاورين.
    Les victimes de violations des droits de l'homme perpétrées par des militaires devraient avoir accès à des recours effectifs. UN وينبغي أن تكون لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة على يد عسكريين إمكانية للوصول إلى سبل انتصاف فعالة.
    Les victimes de violations des droits de l'homme perpétrées par des militaires devraient avoir accès à des recours effectifs. UN وينبغي أن تكون لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة على يد عسكريين إمكانية للوصول إلى سبل انتصاف فعالة.
    Ces mines ont été dans certains cas placées par des militaires professionnels dans des champs de mines de type classique mais, le plus souvent, elles ont été semées au hasard par des miliciens dépourvus d'entraînement. UN وقد زرعت هذه اﻷلغام على يد عسكريين محترفين مدربين في حقول ألغام تقليدية، وأيضا من طرف ميليشيا غير مدربة تدريبا جيدا زرعت ألغامها بشكل عشوائي.
    16. À la même date, M. Mateso, 28 ans, cultivateur domicilié dans le centre commercial de Minova, a été tué par des militaires appartenant à la rébellion. UN ١٦ - وفي نفس اليوم، قتل السيد ماتيسو، ٢٨ سنة، مزارع يقيم بالمركز التجاري لمينوفا، على يد عسكريين من أفراد التمرد.
    3. Non-arrestation par des militaires, ordre d'un supérieur et le mandat du Service National de Renseignement UN 3- عدم التوقيف على يد عسكريين وبأمر من موظف أعلى رتبة وبأمر من جهاز المخابرات الوطنية
    8. Le 28 octobre 1998, Ngasi Okubikaba, habitant le quartier de Mulengeza, est assassiné par des militaires qui saccagent sa maison et brutalisent sa famille. UN ٨ - وفي ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، اغتيل نغاسي أوكوبيكابا، الذي يسكن حي مولنغيزا، على يد عسكريين نهبوا منزله وعنفوا بأسرته.
    15. Le 12 septembre 1998, à Minova, territoire de Kalehe, province du Sud-Kivu, M. Hemero Elvis, 35 ans, domicilié dans le centre commercial de Minova, a été tué par des militaires de la coalition rwando-ougandaise. UN ١٥ - في ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ بمينوفا، إقليم كاليهي من محافظة جنوب كيفو، قتل السيد هيميرو الفيس ٣٥ سنة، المقيم بالمركز التجاري لمينوفا، على يد عسكريين تابعين للتحالف الرواندي اﻷوغندي.
    18. Seize civils ont été massacrés alors qu'ils revenaient du marché de Sake par des militaires qui rentraient du front après leur défaite. UN ١٨ - جرى تقتيل ١٦ مدنيا كانوا عائدين من سوق ساكي، على يد عسكريين روانديين عائدين من الجبهة بعد هزيمتهم ودفن ستة بالقرب من جسر ساكي المؤدي إلى ماسيسي.
    175. Le 5 août, Protais Ndayitwaeko, Burundais d'origine tutsi, étudiant de dernière année à la Faculté de psychologie et des sciences de l'éducation de l'Université de Kisangani, aurait été assassiné à son domicile par des militaires loyalistes. UN 175- وفي 5 آب/أغسطس قيل إن بروتيز ندايتويكو، وهو بوروندي من أصل توتسي في السنة النهائية بكلية علم النفس والتربية بجامعة كيسانغاني قد اغتيل في منزله على يد عسكريين موالين.
    179. La Rapporteuse spéciale a été informée que, le 27 août, Gaston Basosila aurait été abattu et brûlé vif, en face de la maison communale de Limeté, par des militaires, avec la complicité de la population. UN 179- وأبلغت المقررة الخاصة بأن غاستون باسوسيلا ضرب وأحرق حيا يوم 27 آب/أغسطس أمام دار العمودية على يد عسكريين بتواطؤ السكان، وقيل إن قوات النظام اشتبهت في كونه أحد المتمردين.
    180. Le 30 août, Paul Liaki, surveillant à l'Institut national de recherche biologique (INRB) aurait été abattu dans l'enceinte de l'INRB par des militaires qui l'accusaient d'être un rebelle. UN 180- وفي 30 آب/أغسطس قتل بول لياكي الحارس بالمعهد الوطني للأبحاث البيولوجية في حرم المعهد على يد عسكريين اتهموه بأنه من المتمردين.
    184. Le 8 septembre, Musole Djogoni, agent à l'Office des biens mal acquis (OBMA) aurait été abattu par des militaires en faction devant l'ancien hôtel Okapi. UN 184- وفي 8 أيلول/سبتمبر قيل إن موسولي دجوغوني العامل بمكتب الأموال بهئية الاكتساب قتل على يد عسكريين يقفون حراسة فندق أوكابي القديم.
    74. Plusieurs personnes auraient été arrêtées entre le 16 et le 25 avril 1997 par des militaires et détenues au camp du IIIe bataillon d’intervention, à Kamenge. UN ٧٤ - زعم أن عدة أشخاص اعتقلوا في الفترة من ١٦ إلى ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٧ على يد عسكريين واحتجزوا في معسكر كتيبة التدخل الثالثة في كامينغي.
    Juillet : à Kananga (province du Kasaï Oriental), assassinat de la religieuse de nationalité belge Anna Desrumeaux, par des militaires équipés d’armes de guerre. UN تموز/يوليه: اغتيلت الراهبة البلجيكية آنا ديريمو، التي عاشت في الكونغو - زائير 30 سنة، في ديرها بكانانغا (كاساي الغربية) على يد عسكريين مزودين بأسلحة حربية.
    Au cours de cette même période, la religieuse de nationalité belge Anna Desrumeaux, qui a vécu 30 ans au Congo-Zaïre, fut assassinée dans son couvent à Kananga (Kasai occidental) par des militaires équipés d’armes de guerre. UN وخلال هذه الفترة ذاتها، اغتيلت الراهبة البلجيكية آنا ديريمو، التي عاشت في الكونغو - زائير ٣٠ سنة، في ديرها بكانانغا )كاساي الغربية( على يد عسكريين مزودين بأسلحة حربية.
    6. Le 14 septembre 1998, vers 11 h 30, M. Delenge Manchuda, 26 ans, a été abattu par des militaires parlant kinyarwanda et appartenant à l'APR, qui escortaient les chars et blindés. UN ٦ - وفي ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، حوالي الساعة ٣٠/١١، قتل السيد ديلنغي مانشودا )٢٦ سنة( على يد عسكريين يتكلمون لغة الكينيارواندا وينتمون إلى الجيش الوطني الرواندي، كانوا يحرسون الدبابات والمدرعات.
    10. Le 22 août 1998, à Lushangi (à 7 kilomètres de Sake, en direction de Masisi), les deux fils de M. Jean-Pierre Miteo ont été assassinés à Lushangi par des militaires des ex-Forces armées zaïroises (FAZ) appartenant à la section para-commandos de la rébellion. UN ١٠ - وفي ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٨، في لوشانجي، الواقعة على بعد ٧ كيلومترات من ساكي في اتجاه ماسيسي، اغتيل ابنا السيد جان بيير ميتييو في لوشانجي، على يد عسكريين من القوات المسلحة الزائيرية السابقة ينتمون إلى فصيلة مغاوير المظلات التابعة للتمرد.
    17. Le 14 septembre 1998, selon un rescapé de Muja, localité située au nord, non loin de Goma, près de l'aéroport, les populations d'ethnies hutues et hunde de Monighi ont été massacrées par des militaires tutsi venus du Rwanda lors de l'opération de ratissage qui consistait à rechercher les Interahamwe et les Maï-maï. UN ١٧ - في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، وبالاستناد إلى أحد الفارين من موجا، وهي قرية تقع في الشمال غير بعيدة عن غوما بالقرب من المطار، جرى تقتيل سكان ينتمون عرقيا للهوتو والهوندي من مونوغي على يد عسكريين توتسي جاءوا من رواندا أثناء عملية التمشيط التي تمثلت في البحث عن الانتراهاموي والمايي مايي.
    8. Le 18 août 1998, sur la route Sake-Nyamitaba, sur le territoire de Masisi, M. Clément Hangi, chauffeur de Jean Mambo, a été abattu par des militaires basés à Kabati (à 27 kilomètres de Sake) alors qu'il se rendait au marché de Kaghusa. UN ٨ - في ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٨، على الطريق الرابطة بين ساكي ونياميتابا، في إقليم ماسيسي، قتل السيد كيمون هانجي، سائق جان مامبو، على يد عسكريين مقرهم بكاباتي )على بعد ٢٧ كيلومترا من ساكي، وهو متوجه إلى سوق كاغوسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more