"يذهبون إلى" - Translation from Arabic to French

    • vont dans
        
    • aller à
        
    • vont à l'
        
    • vont en
        
    • allaient à
        
    • fréquentent les
        
    • vont pas à
        
    • partent pour
        
    • scolarisés et
        
    • sont scolarisés
        
    • fréquentent des
        
    • vont aux
        
    • ils vont
        
    • sont pas
        
    • qu'ils
        
    Ensuite, ils vont dans leur suite, prennent un bain et boivent un jus frais de leur minibar. Open Subtitles وبعدها يذهبون إلى أجنحتهم ليغطسوا في مغاطسهم، ويشربوا عصيراً بارداً من ثلاجاتهم الصغيرة.
    Nous devons les laisser aller à leur mort avec leur senteur intacte. Open Subtitles علينا أن ندعهم يذهبون إلى حتفهم برائحة عطورهم البكْر
    Ces gamins vont à l'école ? Une vraie école ? Open Subtitles إذن، هؤلاء الأطفال يذهبون إلى المدارس، مدارس حقيقيّة؟
    Indiens vont en enfer quand ils meurent parce qu'ils n'ont pas acceptés le Christ. Open Subtitles الهنود يذهبون إلى الجحيم عندما يموتون لأنهم لم يقبلو بالمسيحية
    Eh bien, vous savez, à l'origine, c'était le peuple, des gens comme vous, qui allaient à l'opéra, dans leurs habits de tous les jours. Open Subtitles حسناً، كما تعلمون، في الأصل، كان الناس الذين مثلكم يذهبون إلى الـ أوبرا
    La plupart des voitures appartiennent à des employés criminels ordinaires... donc, ils fréquentent les restaurants et les quartiers de drogués. Open Subtitles معظمهم يأخذ النوعية الطبيعية للمجرم الموظف فكما تعلم , يذهبون إلى المطعم وإلى حي المخدرات
    Or, plus de 120 millions d'enfants de cet âge scolaire - soit 1 sur 5 - ne vont pas à l'école primaire. UN لكن أكثر من 120 مليون طفل، أو طفل واحد من بين كل خمسة في سن الدراسة، لا يذهبون إلى المدارس الأساسية.
    102. Le Comité note avec préoccupation que pas moins de 25 % des enfants partent pour l'école sans avoir pris de petit-déjeuner et qu'ils risquent ainsi de souffrir de malnutrition car toutes les écoles ne servent pas encore de repas à midi (art. 13, 12 et 10). UN 102- وتلاحظ اللجنة بقلق أن نحو 25 في المائة من التلاميذ يذهبون إلى المدرسة بدون تناول طعام الفطور وبالتالي فإنهم يتعرضون لخطر سوء التغذية بالنظر إلى أن طعام الغداء لا يُقدم حتى الآن في جميع المدارس (المواد 13 و12 و10).
    Elle a également relevé que les enfants roms n'étaient pas scolarisés et qu'ils étaient victimes de ségrégation. UN وأشارت أيضاً إلى أن أطفال الروما لا يذهبون إلى المدرسة ويتعرَّضون للتمييز.
    En conclusion, 91,8 % des jeunes et adolescents de 6 à 14 ans sont scolarisés. UN وتشير الأرقام إلى أن نسبة 91.8 في المائة من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 أعوام و14 عاماً يذهبون إلى المدرسة.
    Environ 60 % des élèves d'âge scolaire obligatoire fréquentent des écoles publiques. UN وحوالي 60 في المائة من الطلبة البرموديين في سن الدراسة الإلزامية يذهبون إلى مدارس عامة.
    Alors peut-être que ceux qui vont aux bains, peut-être qu'ils ont développé un meilleur système immunitaire. Open Subtitles لذا ربما أن الرجال الذين يذهبون إلى الحمامات. ربما أنهم قد بنوا المناعة اللازمة.
    ils vont à Coachella parce que tu les y as envoyés. Open Subtitles إنهم يذهبون إلى كوتشيلا لأنك أنت أرسلتهم إلى هناك
    J'imagine que tous les acteurs vont dans un bar d'acteurs. Open Subtitles جميع الممثلين يذهبون إلى حانة ممثلين معاً
    Les magasins de mode ne vont dans des lieux comme le Bangladesh que pour obtenir la main d'œuvre la moins chère possible. Open Subtitles وتجار التجزئة الأزياء انهم لا يذهبون إلى أماكن مثل بنغلاديش لا لسبب إلا يمكنهم الحصول على العمالة الرخيصة يمكن أن تعمل.
    Les gosses peuvent aller à l'école et rentrer vivants. Open Subtitles على الأقل هنا، الأولاد يذهبون إلى مدرسة عامة ويجعلوها بيت حيّ
    Des enfants âgés de cinq ans ont été violés alors qu'ils marchaient seuls et les parents ont signalé qu'ils avaient peur de laisser leurs enfants aller à l'école tant qu'il n'existera pas de transports appropriés et sûrs. UN وقد اغتصب أطفال لا تبلغ أعمارهم سوى 5 سنوات أثناء سيرهم بمفردهم، وأفاد الآباء أنهم يخشون ترك أطفالهم يذهبون إلى المدرسة دون وسائل نقل مأمونة ومناسبة.
    Ne me dis pas que tu es de ces catholiques à mi-temps qui vont à l'église que le dimanche. Open Subtitles رجاءا ,جاك ,لاتخبرني أنك أحد الكاثولوكيين المتهاونين الذين يذهبون إلى الكنيسة فقط كل يوم الأحد
    Les Palestiniens qui vivent, cultivent la terre, travaillent ou vont à l'école dans cette zone fermée doivent être porteurs de permis spéciaux délivrés par les autorités israéliennes. UN أما الفلسطينيون الذين يعيشون أو يزرعون أو يعملون أو يذهبون إلى مدارس داخل المنطقة المغلقة، فإنهم يحتاجون إلى تصاريح خاصة من السلطات الإسرائيلية.
    Les gens vont en Amérique pour réussir, Open Subtitles الناس يذهبون إلى أمريكا أن يكون النجاح، و
    Tu sais, ils vont en prison, ils ont les mêmes choix, mais ils ont tous créé des armes tranchantes différentes. Open Subtitles تعلمين، يذهبون إلى السجن ويحصلون على نفس الأشياء لكنهم يصممّون أدوات حادة مختلفة بصنع أيديهم
    Quelques-uns allaient à l'école; la plupart n'y allaient plus, faute d'argent pour payer les frais de scolarité ou par manque d'intérêt. UN وكان عدد قليل من الفتيان يذهبون إلى المدرسة؛ أما البقية فقد انقطعوا عن الدراسة بسبب الافتقار إلى الأموال اللازمة لتسديد الرسوم الدراسية أو إلى الاهتمام.
    353. Les élèves du secteur non juif qui résident dans des localités qui n'ont pas le statut de municipalité reconnue fréquentent les écoles de localités reconnues. UN 353- وتلاميذ القطاع غير اليهودي الذين يقيمون في أماكن ليس لها وضع بلدي معترف به يذهبون إلى مدارس في الأماكن المعترف بها.
    Il est particulièrement préoccupé par le fait qu'un tiers des enfants atteints du VIH/sida ne vont pas à l'école. UN وتعرب اللجنة عن قلق بالغ لأن ثُلث الأطفال المصابين بالإيدز والعدوى بفيروسه لا يذهبون إلى المدرسة.
    28. Le Comité note avec préoccupation que pas moins de 25 % des enfants partent pour l'école sans avoir pris de petit-déjeuner et qu'ils risquent ainsi de souffrir de malnutrition car toutes les écoles ne servent pas encore de repas à midi (art. 13, 12, 10). UN 28- وتلاحظ اللجنة بقلق أن نحو 25 في المائة من التلاميذ يذهبون إلى المدرسة بدون تناول طعام الفطور وبالتالي فإنهم يتعرضون لخطر سوء التغذية بالنظر إلى أن طعام الغداء لا يُقدم حتى الآن في جميع المدارس (المواد 13 و12 و10).
    Leurs enfants ne sont pas scolarisés, et ils n'ont bien souvent pas les moyens d'accéder aux soins de santé. UN وأطفالهم لا يذهبون إلى المدارس ولا تتوفر لهم في أغلب الأحيان إمكانية الحصول على الرعاية الصحية.
    Selon les résultats de cette étude, 4,5 % du nombre total d'enfants exerçent une activité économique; 50,9 % d'entre eux sont employés dans l'entreprise familiale, 39,5 % sont scolarisés à temps complet et n'exercent aucune activité économique, 5,1 % ne sont pas scolarisés, 1,4 % ne sont pas scolarisés et ne travaillent pas. UN وبينت نتائج الدراسة أن 4.5 في المائة من مجموع أطفال البلد يمارسون نشاطا ما من الأنشطة الاقتصادية: 50.9 في المائة يمارسون عملا في البيت أو عملا عائليا، و39.5 في المائة يتابعون الدراسة فقط، و5.1 في المائة لا يذهبون إلى المدرسة، و1.4 في المائة لا يتعلمون ولا يمارسون عملا.
    Comme seulement un petit pourcentage d'enfants roms fréquentent des établissements préscolaires, leur capacité linguistique n'est pas suffisante pour leur permettre de suivre le programme d'enseignement de première année. UN وحيث أن عدداً ضئيلاً فقط من أطفال الغجر يذهبون إلى مؤسسات التعليم المخصصة لمرحلة ما قبل المدرسة، لا يكون المامهم باللغة كافياً لتناول برنامج التعليم في الصف اﻷول.
    Ils vont aux Caraïïbes pour se marier! Open Subtitles سوف يذهبون إلى الكاريبيان اللّيلة لكي يتزوّجوا تمام؟
    Je suis la voix qui les réconforte quand ils vont retrouver leur boulot minable. Open Subtitles أنا الصوت الذى يجعلنى أشعر بالتحسن عندما يذهبون إلى وظائفهم المقززة
    Les États-Unis sont tout à fait d'accord avec ceux qui prétendent que le désarmement et la non-prolifération ne sont pas équilibrés. UN وتتفق الولايات المتحدة تمام الاتفاق مع من يذهبون إلى أن التقدم بشأن نزع السلاح ومنع الانتشار غير متوازن.
    Les enfants vont toujours se coucher à la même heure, depuis qu'ils sont nés. Open Subtitles الأطفال يذهبون إلى السرير في نفس الساعة منذ كان عمرهم يومان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more