"يرتهن" - Translation from Arabic to French

    • dépend
        
    • dépendent
        
    • dépendra
        
    • dépendre
        
    • dépendait
        
    • tributaire
        
    Tout comme un environnement sain offre une base à la croissance économique, cette dernière dépend d'un approvisionnement fiable en énergie. UN وكما أن البيئة السليمة تمثل أساساً للنمو الاقتصادي فإن هذا النمو الاقتصادي يرتهن بإمدادات موثوق بها من الطاقة.
    Leur succès dépend de l'appui actif de nos populations, qui sont les principaux acteurs et décideurs. UN فنجاحها يرتهن بالمؤازرة النشطة من جانب سكاننا، وهم اللاعبون الرئيسيون وصناع القرار.
    En effet, la disponibilité de l'eau dépend dans une large mesure de la protection des zones situées en amont. UN ذلك أن توافر المياه يرتهن إلى حد كبير بالحفاظ على المناطق المحمية الواقعة أعلى المجرى.
    Pour aboutir, ces efforts d'intégration dépendent, il est vrai, de toute une série de facteurs. UN ومن المؤكد أن نجاح تلك الجهود المتكاملة يرتهن بعوامل متشعبة كثيرا.
    Pour terminer, la paix et la stabilité en Afghanistan dépendent des bonnes relations du pays avec ses voisins. UN وفي الختام، يرتهن إحلال السلام في أفغانستان وتحقيق الاستقرار فيها بإقامة علاقات جيدة مع جيرانها.
    Une transition efficace dépendra également de la réussite du processus de paix, de réconciliation, de sensibilisation et de réinsertion mené par les Afghans. UN وإجراء عملية انتقالية فعالة يرتهن أيضا بتحقيق نتائج ناجحة في عملية السلام والتواصل وإعادة الإدماج التي يقودها الأفغان.
    Nous avons à notre disposition un très large éventail d'initiatives possibles; le choix en doit dépendre du problème rencontré. UN وهنـاك طائفة عريضة من اﻹجراءات المتاحة لنا؛ إلا أن خيار العمل ينبغي أن يرتهن بالمشكلة التي نواجهها.
    Voilà pourquoi le succès de nos efforts dépend de l'établissement d'un partenariat mondial vigoureux et équitable. UN لهذا السبب، يرتهن نجاح مسعانا ببناء شراكة عالمية قوية ومنصفة.
    À notre avis, nous devrions en outre cesser de traiter la question de la réforme du Conseil de sécurité en tant qu'ensemble intégré dont chacun des éléments dépend des autres. UN ونعتقد أنه ينبغي لنا أيضا أن نكف عن معالجة مسألة إصلاح مجلس الأمن باعتباره صفقة شاملة يرتهن كل جانب منها بجانب آخر.
    Cependant cette paix est encore fragile car elle dépend de la mise en œuvre par le Gouvernement burundais non seulement de cet accord mais également de l'accord de paix d'Arusha. UN بيد أن ذلك السلام سيظل هشاً حيث يرتهن بتنفيذ الحكومة لا لهذا الاتفاق فقط وإنما أيضاً لاتفاق أروشا للسلام.
    Les droits de l'homme constituent notre patrimoine commun, et leur réalisation dépend de la contribution que chacun d'entre nous est prêt à faire. UN إن حقوق الإنسان هي تراثنا المشترك، وإنجازها يرتهن بالإسهام الذي يكون كل منا مستعداً لتقديمه.
    La caractérisation des déchets ne dépend pas non plus de l'efficacité avec laquelle le traitement réduit l'impact sur l'environnement; UN حيث أن توصيف النفاية لا يرتهن بفعالية المعالجة للتقليل من آثارها على البيئة؛
    Cela étant, nous sommes fermement convaincus qu'outre le volume de l'aide, le succès en matière de développement dépend de la qualité et de l'efficacité de l'aide au développement. UN غيــر أننا مقتنعون تماما بأنه، إلــى جانب حجم المعونة، فإن النجاح فـي التنمية يرتهن بجودة وفعالية المساعدة الإنمائية.
    La survie de l'humanité dépend de leur réadaptation et de leur réinsertion ainsi que de la capacité d'assurer la protection et le bien-être des générations futures. UN وبقاء اﻹنسانية ذاتها يرتهن بعلاجهم وبإعادة ادماجهم في المجتمع وبإمكانية كفالة الحماية والرعاية لﻷجيال المقبلة.
    Le progrès dépend davantage de la responsabilisation des gens que de celle des bureaucraties. UN إن التقدم يرتهن بتمكين الناس أكثر مما يرتهن بتمكين البيروقراطيات.
    Beaucoup de choses dépendent aussi des autres pays qui sont intéressés et qui ont de l'influence : l'Algérie joue un rôle clé. UN كما يرتهن الكثير أيضا بالبلدان المهتمة وذات النفوذ: والجزائر مهمة في هذا الصدد.
    L'économie est une science avec des variables concrètes : fondamentalement, une capacité productive, dont dépendent la disponibilité, l'affectation et l'efficacité de l'utilisation des ressources productives. UN والاقتصاد علم ينطوي على متغيرات حقيقية: أي متغيرات تشمل، أساسا، القدرة الإنتاجية، التي يرتهن بها توافر الموارد المنتجة وتخصيصها وفعاليتها واستخدامها.
    De la protection et du respect que nous leur accordons dépendent rien de moins que la survie de la planète et la paix et la prospérité que nous voulons tous. UN وبقاء هذا الكوكب - أي السلام والازدهار اللذان نسعى جميعا إلى العيش فيهما - هو بالذات الذي يرتهن بما نوليه أطفالنا من حماية واحترام.
    Le nombre de modules requis par tel ou tel élément d'une mission dépendra de la fonction, du rôle et de l'effectif de l'élément en question. UN وسوف يرتهن عدد النماذج المطلوب نشرها لدعم شتى عناصر البعثة بوظيفة ودور وقوام العنصر الذي يجري نشر النماذج بغرض دعمه.
    Il convient cependant d'insister sur le fait que le succès de nos délibérations dépendra pour l'essentiel de l'engagement constructif des délégations, de leur esprit d'ouverture et de leur sens du compromis. UN بيد أنه ينبغي لنا التشديد على أن نجاح مداولاتنا يرتهن إلى حد كبير بالتزام الوفود البناء بروح الانفتاح والتوافق.
    Tout en soulignant l'importance des pourparlers de paix de Juba, certains ont fait valoir que la libération des enfants ne pouvait pas dépendre de la conclusion d'un accord de paix. UN ورغم الإشارة إلى أهمية محادثات السلام في جوبا، فقد جرى التشديد على أن إطلاق سراح الأطفال لا يمكن أن يرتهن بإبرام اتفاق للسلام.
    On a dit également que l’insertion de l’article 11 dépendait de celle des articles 5 et 12 de ladite Convention. UN وذكرت أيضا أن إدراج المادة ١١ يرتهن بإدراج المادة ٥ والمادة ١٢ من تلك الاتفاقية.
    Le Gouvernement royal souhaiterait vivement mettre en place un système automatisé de contrôle aux frontières, mais ce projet reste cependant tributaire de la disponibilité des fonds. UN وتحرص الحكومة الملكية على تنفيذ نظام آلي لمراقبة الحدود بيد أن هذا يرتهن بتوافر الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more