"يرثوا" - Translation from Arabic to French

    • hériter
        
    • héritage
        
    • succession
        
    • héritera
        
    • hériteront
        
    Le droit de succession gambien ne permet pas aux enfants illégitimes d'hériter de leur père. UN وبموجب قوانين الإرث في غامبيا، لا يجوز للأطفال غير الشرعيين أن يرثوا آباءهم.
    De même, dans un mariage coutumier, seuls les enfants peuvent hériter des biens de leur père. UN وبالمثل يمكن للأطفال وحدهم من تلك المعاشرة أن يرثوا ممتلكات أبيهم.
    De même, les petits enfants du côté de la fille peuvent désormais hériter de leur grand-père, au même titre que les petits enfants du côté du fils. UN ويمكن أيضا للأحفاد من جهة الابنة أن يرثوا جدهم، تماما كالأحفاد من جهة الابن.
    La loi islamique ne permettant pas d'établir de testament, les parents pourraient faire de leur vivant des donations à leurs enfants afin que ces derniers aient tous droits à une part égale de l'héritage. UN وحيث أن الشريعة لا تبيح الوصايا، فيمكن لﻷباء أن يعطوا هبات وهم أحياء كي يتيحوا لجميع أبنائهم أن يرثوا بالتساوي.
    En ce qui concerne les enfants, ils sont également capables d'hériter des terrains ou de la propriété qu'ils soient garçon ou fille. UN ومن حق الأطفال، الذكور والإناث، أن يرثوا على قدم المساواة الأراضي والممتلكات.
    Auparavant, les petits-enfants ne pouvaient pas hériter, en vertu de la règle selon laquelle les parents proches excluent les parents plus éloignés. UN ولم يكن متاحا لهم في السابق أن يرثوا وفقا للقاعدة القائلة بأن اﻷقربين من القرابة يحجبون اﻷبعدين.
    Toutefois, pour que nos enfants et leurs enfants puissent hériter d'un monde habitable, il nous faut trouver maintenant une façon de prendre au sérieux le message de la Déclaration de Stockholm. UN بيد أنه لو أريد ﻷطفالنا وأطفالهم أن يرثوا عالما يمكن العيش فيه فالواجب علينا جميعا أن نجد اﻵن طريقة ما ﻷخذ رسالة إعلان استوكهولم مأخذ الجد.
    De plus, les petits-enfants peuvent désormais hériter de leur grand-père maternel aussi bien que de leur grand-père paternel. UN وعلاوة على ذلك، يحق الآن للأحفاد أن يرثوا من جدهم والد الأم بنفس الطريقة التي يرثون بها من جدهم والد الأب.
    Ils ont tué leurs parents, pour hériter de leur fortune. Open Subtitles قاموا بقتل كل من والديهم من أجل أن يرثوا ثروة العائلة.
    L'importance de la sauvegarde dudit patrimoine réside en ce qu'elle permet à un peuple d'hériter et de développer ses traditions culturelles, lui inculquant ainsi la fierté et l'assurance nationales. UN وصون التراث الثقافي للأمة ذو أهمية لأن ذلك يتيح لأبناء شعبها أن يرثوا ويطوروا تقليدا ثقافيا، ويغرس في نفوسهم الشعور بالعزة الوطنية والثقة.
    De plus, souvent ils ne disposent pas des pièces justificatives importantes, telles qu'extraits d'actes de naissance, certificats de mariage ou certificats de décès, qui pourraient protéger leur droit à hériter des biens de leurs parents. UN وبالإضافة إلى ذلك، فَهُم في الغالب لا يمتلكون الوثائق الهامة، بما في ذلك شهادات الميلاد أو الزواج أو الوفاة، التي قد تحمي حقهم في أن يرثوا ممتلكات آبائهم.
    En 2002, ces initiatives ont eu pour résultat l'adoption d'une nouvelle loi sur les successions qui permet maintenant aux hommes et aux femmes d'hériter dans des conditions d'égalité. UN 153 - وفي عام 2002، ونتيجة لهذه المبادرات، استُن قانون إرث جديد يسمح للرجال والنساء بأن يرثوا بصورة متساوية.
    Les enfants et les jeunes ne veulent pas hériter d'un monde sale, jonché de matières toxiques ou radioactives et où le carbone règne en maître. UN 24 - لا يود الأطفال والشباب أن يرثوا عالما قذرا تلوثه المواد السامة والمشعة وتسيره مادة الكربون.
    Les femmes contaminées et les orphelins du sida sont souvent privés de leur droit à hériter et se retrouvent sans abri, sans accès aux soins et au traitement, sans possibilité de faire des études et sans perspectives économiques. UN فالنساء المصابات بهذا الفيروس والأطفال الذين يتمهم المرض غالبا ما يحرمون من حقهم في أن يرثوا ممتلكات، مما يتركهم دون مأوى وبدون الحصول على الرعاية والعلاج والفرص الاقتصادية والتعليمية.
    Mme Khan ne comprend pas pourquoi la législation relative aux successions décourage les femmes rurales, en particulier, de poursuivre leurs études, et elle voudrait également savoir si les hommes peuvent hériter des biens fonciers. UN وأضافت أنها لا تستطيع أن تفهم السبب في أن قوانين الميراث لا تشجع المرأة الريفية بوجه خاص على متابعة التعليم وأعربت عن رغبتها أيضا في أن تعرف ما إذا كان يُسمح للرجال بأن يرثوا الأراضي.
    Toute femme et tout homme a le droit de recevoir en héritage, acheter, posséder et vendre des biens, d'accéder au crédit, de négocier des contrats en son nom propre et pour son propre compte. UN ويحق لجميع النساء والرجال أن يرثوا ويشتروا ويمتلكوا ويبيعوا ممتلكاتهم وأن يحصلوا على القروض ويتفاوضوا بشأن العقود بإسمهم وباﻹصالة عن أنفسهم.
    37. Le Comité se félicite de la promulgation de la loi de 2002 relative à la succession qui stipule que les hommes et les femmes sont égaux en matière d'héritage. UN 37 - ترحب اللجنة بسن قانون الإرث لعام 2002 الذي يسمح للرجال والنساء بأن يرثوا بالتساوي.
    Le Comité note avec une inquiétude particulière que les filles, les enfants nés hors mariage et les enfants adoptés n'ont pas les mêmes droits que les autres enfants en matière d'héritage des terres familiales et que les enfants migrants sont souvent victimes d'une discrimination dans l'exercice de leurs droits à l'éducation, à la santé et à la sécurité sociale. UN وتشعر اللجنة بالقلق خصوصاً من أنّ الفتيات، والأطفال المولودين خارج إطار الزوجية والأطفال المتبنيين لا يحق لهم أن يرثوا أراضي الأسرة مثلما يحق لباقي الأطفال وأنّ الأطفال المهاجرين غالباً ما يتعرّضون للتمييز فيما يتعلّق بالتمتع بحقهم في التعليم والصحة والضمان الاجتماعي.
    Le droit turc prévoit que les enfants, garçons ou filles, ont un droit égal à la succession de leurs parents. UN ويمنح القانون التركي الأولاد الذكور والإناث الحق في أن يرثوا حصصا متساوية من أرصدة أبويهم.
    "n'héritera pas du royaume de Dieu ? Open Subtitles لن يرثوا ملكوت الرب؟
    Vos bâtards n'hériteront jamais de vos titres. Open Subtitles أولادك اللقطاء لن يرثوا ألقابك ، كلا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more