indiquer également si l'État partie prévoit d'adopter ou d'examiner une loi visant spécifiquement à lutter contre la traite des femmes et des filles. | UN | يرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم سنّ أي تشريع محدد لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات أو النظر في سنّه. |
indiquer également si la loi incrimine le viol conjugal. | UN | يرجى أيضاً بيان ما إذا كان النظام القانوني يعترف بالاغتصاب في إطار الزواج كجريمة. |
indiquer également si la loi protège l'égalité des droits des femmes en matière de propriété en cas de dissolution du mariage. | UN | يرجى أيضاً بيان ما إذا كان القانون يحمي حق المرأة المتساوي في الممتلكات، عند فسخ الزواج. |
indiquer également si un organisme de coordination chargé des problèmes de traite des personnes a été mis en place, ou s'il est envisagé de le faire. | UN | يرجى أيضاً بيان ما إذا كان قد تم إنشاء وكالة تنسيق تتناول قضايا الاتجار أو ما إذا كان يزمع إنشاؤها. |
indiquer également si une stratégie volontariste et globale a été adoptée afin d'éliminer la discrimination dont sont victimes les filles, les enfants handicapés, les Bidouns et les enfants immigrés. | UN | يرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت استراتيجية استباقية وشاملة للقضاء على التمييز الذي تتعرض له الفتيات، والأطفال ذوي الإعاقة، والبدون، وأطفال المهاجرين. |
Les femmes ont-elles besoin de l'autorisation de leur tuteur pour déposer des plaintes pénales, même si celles-ci visent leur tuteur? indiquer également si l'État partie a lancé des programmes de sensibilisation à la question de la violence familiale. | UN | وهل تحتاج المرأة إلى إذن وليها لتقديم شكوى جنائية، حتى وإن كانت الشكوى موجهة ضد وليها؟ يرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد شرعت في وضع أي برامج لإذكاء الوعي بظاهرة العنف الأسري. |
7. À cet égard, indiquer également si la réalisation de cités ouvrières telles que le projet de construction d'un complexe d'habitations destiné à accueillir 32 000 travailleurs à Abou Dhabi, dont il est question au paragraphe 140 de l'État partie, a été menée à bien. | UN | 7- وفي هذا السياق، يرجى أيضاً بيان ما إذا كان قد تم إنجاز مشاريع لبناء مدن للعمال مثل مشروع مجمّع أبو ظبي لإسكان العمال الذي يستوعب 000 32 عامل والمشار إليه في الفقرة 140 من تقرير الدولة. |
12. indiquer également si l'État partie a pris des mesures pour améliorer la situation des personnes qui ont encore le statut de < < bidoun > > sur le marché de l'emploi, où elles sont victimes d'une discrimination. | UN | 12- يرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت أية تدابير لتحسين حالة مكافحة التمييز ضد مَن تبقّى من " البدون " في سوق العمل. |
De plus, indiquer également si des mesures ont été prises pour lutter contre les causes profondes qui conduisent les femmes à se prostituer, pour décourager les hommes à recourir à la prostitution et pour aider les femmes qui souhaitent arrêter de se prostituer et faciliter leur réinsertion dans la société. | UN | وإضافة إلى ذلك، يرجى أيضاً بيان ما إذا كانت قد اتُّخذت تدابير تستهدف التصدي للأسباب الجذرية التي تدفع النساء إلى ممارسة البغاء، وإثناء الرجال عن اللجوء إلى البغايا، ومساعدة النساء الراغبات في ترك البغاء وتيسير إعادة إدماجهن في المجتمع. |
De plus, indiquer également si des mesures ont été prises pour lutter contre les causes profondes qui conduisent les femmes à se prostituer, pour décourager les hommes de recourir à la prostitution et pour aider les femmes qui souhaitent arrêter de se prostituer et faciliter leur réinsertion dans la société. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يرجى أيضاً بيان ما إذا كانت قد اتُّخذت تدابير للتصدي للأسباب الجذرية التي تدفع النساء إلى ممارسة البغاء، ولكبح طلب الرجال على هذه الخدمات، ولمساعدة النساء الراغبات في ترك البغاء وتيسير إعادة إدماجهن في المجتمع. |
À la lumière du projet de code pénal qui attend d'être voté (par. 44), indiquer également si, et dans l'affirmative, comment, l'État partie compte réexaminer sa législation pour faire en sorte que ses dispositions concernant la prostitution ne soient pas discriminatoires à l'égard des femmes, et s'il envisage de punir les clients. | UN | وفي ضوء مشروع القانون الجنائي الذي لم يُبتّ فيه بعد (الفقرة 44)، يرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم مراجعة تشريعها لضمان عدم تمييز أحكامه المتعلقة بالبغاء ضد النساء، وذكر كيف تعتزم القيام بذلك، وبيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في معاقبة الرجال الذي يطلبون هذه الخدمات. |
À cet égard, indiquer également si la définition est pertinente en ce qui concerne tous les droits de la victime mentionnés aux paragraphes 274 à 280 du rapport (art. 24). | UN | وفي هذا الصدد، يرجى أيضاً بيان ما إذا كان هذا التعريف ينطبق على جميع حقوق الضحايا المشار إليها في الفقرات من 274 إلى 280 من التقرير (المادة 24). |
indiquer également si des lois ont été amendées ou adoptées pour interdire cette pratique pour les femmes de plus de 18 ans comme l'avait recommandé le Comité dans ses précédentes observations finales (CEDAW/C/KEN/CO/6, par. 24). | UN | يرجى أيضاً بيان ما إذا كانت القوانين قد عُدّلت أو اعتُمدت لمنع تعرض النساء فوق سن 18 عاماً لهذه الممارسة على النحو الذي أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/KEN/CO/6، الفقرة 24). |
indiquer également si les dispositions législatives et/ou des pratiques que l'État partie peut avoir mises en place en ce qui concerne le terrorisme, les situations d'urgence, la sécurité nationale ou d'autres questions ont eu une incidence sur la mise en œuvre effective de la Convention, en particulier sur les interdictions découlant des articles 1 et 16 (art. 1 et 16). | UN | يرجى أيضاً بيان ما إذا كانت أي تشريعات و/أو ممارسات تكون الدولة الطرف قد اعتمدتها بشأن الإرهاب وحالات الطوارئ والأمن القومي أو لأي أسباب أخرى قد أثّرت بأي شكل من الأشكال في التنفيذ الفعال للاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بأوجه الحظر النابعة من المادتين 1 و16 (المادتان 1 و16). |
À cet égard, indiquer également si ces autorités ou d'autres autorités compétentes pour enquêter sur les cas présumés de disparition forcée peuvent: a) ouvrir des enquêtes d'office; b) être soumises à des restrictions susceptibles de limiter leur accès à des lieux de détention où il y a des raisons de croire qu'une personne disparue peut se trouver. | UN | وفي هذا الصدد، يرجى أيضاً بيان ما إذا كانت السلطات المذكورة أو أية سلطات مسؤولة أخرى عن التحقيق في إدعاء حدوث حالات اختفاء قسري: (أ) قادرة على إجراء التحقيقات بحكم وظيفتها؛ و(ب) تخضع لأية قيود قد تحدّ من وصولها إلى أماكن الاحتجاز حيثما يكون هناك ما يبرر الاعتقاد بوجود شخص مختف فيها. |
À la lumière du projet de code pénal qui attend d'être voté (par. 44), indiquer également si, et dans l'affirmative, comment l'État partie compte réexaminer sa législation pour faire en sorte que ses dispositions concernant la prostitution ne soient pas discriminatoires à l'égard des femmes, et s'il envisage de punir les clients. | UN | وفي ضوء مشروع القانون الجنائي الذي لم يُبتّ فيه بعد (الفقرة 44)، يرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم مراجعة تشريعها لضمان عدم انطواء أحكامه المتعلقة بالبغاء على تمييز ضد النساء، مع ذكر الوسيلة التي تعتزم بها القيام بذلك، وبيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في معاقبة الرجال الذي يطلبون هذه الخدمات. |