"يرجى ذكر التدابير" - Translation from Arabic to French

    • veuillez indiquer les mesures
        
    • veuillez indiquer quelles mesures
        
    • veuillez décrire les mesures
        
    • veuillez indiquer quelles sont les mesures
        
    • préciser les mesures
        
    • veuillez préciser quelles mesures
        
    • quelles ont été les mesures
        
    • quelles sont les mesures que
        
    • quelles mesures le Mexique a-t-il
        
    • indiquer les mesures que
        
    veuillez indiquer les mesures qui ont été prises pour éliminer ces obstacles. UN يرجى ذكر التدابير التي يجري اتخاذها لتجاوز هذه العوائق.
    veuillez indiquer les mesures qui ont été prises ou qu'il est prévu de prendre dans ce domaine. UN يرجى ذكر التدابير التي اتخذت أو المعتزم اتخاذها في هذا الصدد.
    veuillez indiquer quelles mesures ont été prises à cet égard. UN يرجى ذكر التدابير التي اتخذت في هذا الشأن.
    15. veuillez décrire les mesures législatives et/ou administratives prises le cas échéant pour donner effet à cette interdiction de voyager. UN 15 - يرجى ذكر التدابير التشريعية/أو الإدارية المتخذة، في حال وجودها، لتنفيذ حظر السفر.
    veuillez indiquer quelles sont les mesures prises ou envisagées pour résoudre ce problème. UN يرجى ذكر التدابير المتخذة فعلا أو المزمع اتخاذها لمعالجة هذه المسألة.
    18. préciser les mesures prises par l'État partie pour protéger les employés de maison de la violence et de l'exploitation économique. UN 18- يرجى ذكر التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لحماية عمال المنازل من التعرض للإساءة والاستغلال الاقتصادي.
    veuillez préciser quelles mesures sont prévues pour protéger ces femmes. UN يرجى ذكر التدابير التي يجري اتخاذها لحماية هذه المجموعة من النساء.
    veuillez indiquer les mesures que le Gouvernement a prises pour apporter des solutions à la situation des employés de maison et notamment les dispositions devant permettre à ces employés de bénéficier de la législation du travail en vigueur. UN يرجى ذكر التدابير التي اتخذتها الحكومة لمعالجة وضع خدم البيوت، بما فيها التدابير التي تكفل استفادتهم من قوانين العمل المعمول بها.
    veuillez indiquer les mesures que le Gouvernement a prises pour apporter des solutions à la situation des employés de maison et notamment les dispositions devant permettre à ces employés de bénéficier de la législation du travail en vigueur. UN يرجى ذكر التدابير التي اتخذتها الحكومة لمعالجة وضع خدم البيوت، بما فيها التدابير التي تكفل استفادتهم من قوانين العمل المعمول بها.
    veuillez indiquer les mesures actuellement mises en place pour éliminer le décalage entre les qualifications des femmes et leur recrutement à des postes de responsabilité et de direction. UN يرجى ذكر التدابير التي يجري اتخاذها لردم الهوة بين مؤهلات النساء ونسب تعيينهن في المناصب الإدارية ومناصب اتخاذ القرارات الرئيسية.
    veuillez indiquer quelles mesures ont été prises à cet égard. UN يرجى ذكر التدابير التي اتخذت في هذا الشأن.
    Sinon, veuillez indiquer quelles mesures sont prévues pour le lui garantir. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك، يرجى ذكر التدابير المزمع اتخاذها لكفالة تحقيق ذلك.
    veuillez indiquer quelles mesures ont été prises ou sont prévues pour surmonter ces obstacles. UN يرجى ذكر التدابير التي اتخذت أو المعتزم اتخاذها للتغلب على هذه الصعوبات.
    veuillez décrire les mesures prises pour diffuser le Protocole facultatif et encourager son utilisation. UN 30 - يرجى ذكر التدابير المتخذة للتعريف بالبروتوكول الاختياري والتشجيع على تنفيذه.
    veuillez décrire les mesures que le Gouvernement a l'intention de prendre pour vaincre ces obstacles, notamment les mesures temporaires spéciales prévues au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale no 25 du Comité. UN يرجى ذكر التدابير التي تعتزم الحكومة اتخاذها لتجاوز هذه الحواجز، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة.
    veuillez décrire les mesures prises pour appliquer l'observation finale du Comité à ce sujet, ainsi que les résultats obtenus en la matière en incluant des données sur le niveau de rémunération des femmes et des hommes dans les secteurs privé, public et parallèle. UN يرجى ذكر التدابير المتخذة ردا على التعليقات الختامية للجنة في هذا الصدد، وطبيعة النتائج المحققة، وإدراج معلومات عن مستويات أجور النساء والرجال في كل من القطاع الخاص والعام والقطاع غير النظامي.
    veuillez indiquer quelles sont les mesures prises ou envisagées pour résoudre ce problème. UN يرجى ذكر التدابير المتخذة و/أو المزمع اتخاذها لمعالجة هذه المسألة؟
    veuillez indiquer quelles sont les mesures concrètes qui ont été prises, ou qui sont envisagées, afin de modifier ou de transformer les règles de conduite sociales et culturelles des hommes et des femmes conformément à l'article 5 a) de la Convention, ainsi que les progrès éventuels obtenus dans leur application. UN يرجى ذكر التدابير الملموسة المتخذة بالفعل أو المزمع اتخاذها لتعديل أو تغيير أنماط السلوك الاجتماعية والثقافية للرجل والمرأة، تمشيا مع المادة 5 (أ) من الاتفاقية، فضلا عن أي تقدم محرز في تنفيذها.
    31. préciser les mesures prises par l'État partie pour préserver la santé psychologique des personnes, en particulier des enfants, après la guerre du Golfe. UN 31- يرجى ذكر التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لحماية صحة الأفراد النفسية، لا سيما الأطفال، غداة انتهاء حرب الخليج.
    veuillez préciser quelles mesures spéciales de caractère provisoire visant à assurer l'égalité de fait entre hommes et femmes ont été introduites et veuillez donner des exemples concrets des résultats obtenus. UN يرجى ذكر التدابير الخاصة المؤقتة التي اتُّخذت بهدف تحقيق المساواة الموضوعية بين الرجال والنساء وتقديم أمثلة عملية عن نتائجها.
    quelles ont été les mesures prises à cet égard? UN يرجى ذكر التدابير التي اتخذت بهذا الشأن.
    quelles sont les mesures que le Mexique entend prendre ou qu'il a prises pour assurer aux femmes l'accès à ces postes? UN يرجى ذكر التدابير المقرر اتخاذها أو المتخذة فعلا لكفالة شغل المرأة لمناصب على هذه المستويات.
    25. quelles mesures le Mexique a-t-il prises ou entend-il prendre pour lutter contre l'avortement clandestin, quatrième cause de mortalité féminine? UN 25 - يرجى ذكر التدابير المتخذة أو المقرر اتخاذها لمكافحة حالات الإجهاض غير القانوني التي تشكل رابع سبب لوفيات الإناث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more