le Secrétaire général se félicite de la contribution des États Membres, des organismes compétents des Nations Unies et des organisations non gouvernementales. | UN | 59- يرحب الأمين العام بالمساهمات التي قدمتها الدول الأعضاء، ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، والوكالات غير الحكومية. |
le Secrétaire général se félicite des progrès remarquables accomplis par les Chambres extraordinaires depuis son précédent rapport. | UN | 50 - يرحب الأمين العام بالتقدم اللافت الذي أحرزته الدوائر الاستثنائية منذ صدور تقريره السابق. |
le Secrétaire général se félicite de ce pas important vers l'amélioration des droits des personnes handicapées et invite la République populaire démocratique de Corée à ratifier la Convention dès que possible. | UN | و يرحب الأمين العام بهذه الخطوة الهامة الرامية إلى تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ويشجع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الشروع في التصديق على المعاهدة في أقرب فرصة ممكنة. |
le Secrétaire général salue à cet égard les efforts de la Libye et du Qatar. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب الأمين العام بجهود ليبيا وقطر. |
le Secrétaire général accueille avec satisfaction le rapport du Corps commun sur l'emploi de consultants à l'ONU (A/55/59). | UN | 2 - يرحب الأمين العام بتقرير وحدة التفتيش المشتركة عن استخدام الاستشاريين في الأمم المتحدة (A/55/59). |
6. le Secrétaire général accueille favorablement les recommandations sur la planification et la gestion concernant tant le Siège que les composantes sur le terrain. | UN | ٦ - يرحب اﻷمين العام بالتوصيات المتعلقة بالتخطيط والتنظيم التي تنطبق على عناصر المقر والميدان. |
le Secrétaire général se félicite également de la décision de l'ASEAN d'envoyer au Myanmar le Ministre malaisien des affaires étrangères, Syed Hamid Albar, et prie instamment le Myanmar de recevoir celui-ci dès que possible. | UN | كما يرحب الأمين العام بقرار الرابطة إرسال وزير خارجية ماليزيا سيد حميد البار إلى ميانمار، ويحث ميانمار على استقباله في أسرع وقتٍ ممكن. |
À cet égard, le Secrétaire général se félicite du rôle constructif joué par les voisins du Myanmar et par les membres de l'ASEAN et souhaite que ces efforts se poursuivent. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب الأمين العام بالدور البناء الذي اضطلع به جيران ميانمار وأعضاء رابطة أمم جنوب شرق آسيا، ويشجع على مواصلة هذه الجهود. |
F. Conclusion le Secrétaire général se félicite du progrès accompli par le Gouvernement iraquien pour ce qui est de réduire le nombre de lettres de crédit en attente de confirmation de livraison et d'enquêter sur les accusations visées au paragraphe 14 ci-dessus. | UN | 15 - يرحب الأمين العام بالتقدم الذي أحرزته حكومة العراق في الحد من عدد خطابات الاعتماد التي لم تصدر بشأنها وثائق الإثبات وفي إجراء تحقيق في بعض الادعاءات المشار إليها في الفقرة 14 أعلاه. |
le Secrétaire général se félicite que des recommandations et d'autres mesures visant à renforcer la paix et la stabilité en Afrique centrale aient été adoptées et que la Convention de Kinshasa ait été signée par tous les États membres. | UN | 34 - يرحب الأمين العام باعتماد التوصيات والتدابير الأخرى الرامية إلى تعزيز السلام والأمن في وسط أفريقيا، وعلى الأخص توقيع اتفاقية كينشاسا من جانب جميع الدول الأعضاء. |
8. le Secrétaire général se félicite de la suppression de la peine de lapidation et des détails de cette méthode d'exécution dans le nouveau Code pénal islamique adopté par le Parlement en janvier 2012. | UN | 8- يرحب الأمين العام بإلغاء عقوبة الرجم وتفاصيل هذه الطريقة في تنفيذ أحكام الإعدام من قانون الحدود الجديد الذي اعتمده البرلمان في كانون الثاني/يناير 2012. |
le Secrétaire général se félicite de la parution des décrets abolissant la peine de mort et introduisant l'habeas corpus à compter du 1er janvier 2008. | UN | 70 - يرحب الأمين العام بإصدار المرسوم المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام والشروع بالعمل بالحق في أمر الإحضار ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2008. |
le Secrétaire général se félicite des efforts déployés par plusieurs États Membres pour faire rapport sur les mesures qu'ils ont prises pour protéger les migrants et encourage ceux qui ne l'ont pas encore fait à lui fournir ces informations. | UN | 53 - يرحب الأمين العام بالجهود التي بذلتها دول أعضاء عديدة للإبلاغ عن التدابير التي اتخذتها لحماية المهاجرين ويشجع الدول التي لم تقم بذلك بعد على تزويده بهذه المعلومات. |
le Secrétaire général se félicite des liens étroits et solides qui se sont noués entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union interparlementaire et qui ne cessent de s'élargir et de s'approfondir, notamment depuis que l'UIP a obtenu le statut d'observateur à l'Assemblée générale. | UN | 65 - يرحب الأمين العام بالعلاقة الوثيقة والموضوعية بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي التي تتطور وتتوسع باستمرار، وبخاصة بعد أن مُنح الاتحاد مركز المراقب في الجمعية العامة. |
Dans le présent rapport, le Secrétaire général se félicite de l'important fait nouveau que constitue la création du Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, ainsi que de l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses Protocoles additionnels relatifs à la traite des personnes et au trafic illicite de migrants. | UN | وفي هذا التقرير، يرحب الأمين العام بالتطور الهام المتمثل في إنشاء اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. ويرحب الأمين العام كذلك بدخول اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها بشأن الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |
le Secrétaire général se félicite des efforts déployés par plusieurs États Membres pour faire rapport sur les mesures qui sont prises pour protéger les migrants et encourage ceux qui ne l'ont pas encore fait à lui fournir ces informations. | UN | 53 - يرحب الأمين العام بالجهود التي بذلتها دول أعضاء عديدة للإبلاغ عن التدابير التي اتخذتها لحماية المهاجرين ويشجع تلك الدول التي لم تقم بذلك بعد على تزويده بهذه المعلومات. |
le Secrétaire général se félicite des liens étroits et solides qui se sont noués entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union interparlementaire et qui continuent de s'approfondir, notamment depuis que l'UIP a obtenu le statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale et depuis le Sommet mondial de 2005. | UN | 56 - يرحب الأمين العام بالعلاقة الوثيقة والموضوعية بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي التي تتسم باستمرار اتساع نطاقها، وبخاصة بعد أن مُنح الاتحاد مركز المراقب في الجمعية العامة. |
le Secrétaire général se félicite des mesures prises récemment par le Gouvernement iranien afin d'examiner les possibilités de coopération sur les droits de l'homme et la réforme de la justice avec l'ONU, y compris le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | 79 - يرحب الأمين العام بالخطوات التي اتخذتها حكومة جمهورية إيران الإسلامية مؤخرا لاستكشاف سبل التعاون مع الأمم المتحدة، بخاصة مفوضية حقوق الإنسان، في مجالي حقوق الإنسان وإصلاح القضاء. |
Par conséquent, le Secrétaire général salue la mise au point d'un jeu d'outils conjoint HautCommissariat - PNUD destiné au personnel des équipes de pays et ciblé sur la création et le renforcement d'institutions nationales des droits de l'homme. | UN | ولهذا السبب، يرحب الأمين العام بالتعاون بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في وضع مجموعة أدوات لموظفي أفرقة الأمم المتحدة القطرية تتعلق بإنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية. |
le Secrétaire général accueille avec satisfaction les réponses des États Membres concernant l'utilisation de données et de statistiques sur la contribution des migrants aux pays d'accueil. | UN | 97 - يرحب الأمين العام بالردود المقدمة من الدول الأعضاء بشأن استخدام البيانات والإحصاءات المتعلقة بمساهمة المهاجرين في البلدان المستقبلة. |
le Secrétaire général accueille favorablement cette recommandation et convient qu’il importe de maintenir un dialogue ouvert entre les États Membres et le Secrétariat à propos de la budgétisation axée sur les résultats. | UN | ٥ - يرحب اﻷمين العام بهذه التوصية ويوافق على ضرورة قيام حوار يتسم بالوضوح بين الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة بشأن مسألة الميزنة على أساس النتائج. |