"يرحب باعتماد" - Translation from Arabic to French

    • se félicite de l'adoption
        
    • se félicite que
        
    • salue l'adoption par
        
    • se réjouit de l'adoption
        
    • félicite de l'adoption de
        
    • se félicitant de l'adoption
        
    • avec satisfaction l'adoption par
        
    La Nouvelle-Zélande se félicite de l'adoption du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, qui mettra en place un système d'inspection international pour prévenir la torture. UN وقال إن بلده يرحب باعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، الذي ينص على نظام تفتيش دولي لمنع التعذيب.
    L'Union européenne se félicite de l'adoption récente de la Convention de l'Organisation internationale du Travail concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants. UN والاتحاد اﻷوروبي يرحب باعتماد منظمة العمل الدولية مؤخرا اتفاقية بشأن حظر أسوأ أشكال عمل اﻷطفال والقضاء عليها.
    La Communauté se félicite de l'adoption du Protocole facultatif à la première des convention précitées et se déclare en faveur de sa rapide entrée en vigueur. UN وذكرت أن الاتحاد الكاريبي يرحب باعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية اﻷولى ويؤيد بدء سريانه في وقت مبكر.
    Enfin, la délégation du Qatar, très préoccupée par les actes de violence dont sont victimes les fonctionnaires de l'Organisation, se félicite que la Sixième Commission ait adopté le projet de Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وقال في نهاية كلمته إن وفد قطر، إذ يساوره قلق بالغ بسبب أعمال العنف التي يقع ضحيتها موظفو اﻷمم المتحدة، يرحب باعتماد اللجنة السادسة مشروع الاتفاقية المعنية بسلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    L'Inde se félicite de l'adoption de sources novatrices de financement et demande la mise en place de mécanismes solides et efficaces pour contrôler les flux de l'APD. UN وبلده يرحب باعتماد مصادر مبتكرة للتمويل ويطالب بإيجاد آليات قوية وذات كفاءة لتتبع تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Mon pays se félicite de l'adoption, à Oslo, de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines terrestres antipersonnel et sur leur destruction. UN وبلدي يرحب باعتماد الاتفاقية المتعلقة بحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وتدميرها، في أوسلو.
    La délégation du Bélarus se félicite de l'adoption du Règlement de la CNUDCI sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités. UN وقالت إن وفدها يرحب باعتماد قواعد الأونسيترال المتعلقة بالشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.
    J'ai l'honneur de parler au nom de l'Union européenne. L'Union européenne se félicite de l'adoption de cette résolution et remercie tous les groupes qui ont contribué à l'élaboration de ce texte. UN يشرفني أتكلم بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي الذي يرحب باعتماد هذا القرار، ويشكر جميع المجموعات التي أسهمت في صياغة هذا النص.
    A ce propos, la délégation roumaine se félicite de l'adoption du Protocole facultatif, qui devrait, estime-t-elle, aider le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes à s'acquitter de son mandat. UN وذكرت في هذا الصدد أن وفدها يرحب باعتماد البروتوكول الاختياري الذي ينبغي، في رأيها، أن يعزز قدرة لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على الوفاء بولايتها.
    93. La délégation du Bangladesh se félicite de l'adoption par l'Assemblée générale de résolutions qui exigent que toute utilisation de personnel détaché à titre gratuit cesse fin février 1999. UN ٩٣ - واستطرد قائلا إن وفده يرحب باعتماد قرارات الجمعية العامة ذات الصلة التي تدعو إلى الاستغناء التدريجي عن اﻷفراد المقدمين دون مقابل قبل نهاية شباط/فبراير ١٩٩٩.
    À cet égard, il se félicite de l'adoption, par le Conseil de sécurité des Nations Unies, de la résolution qui apporte son appui aux accords de paix signés à Paris et met en oeuvre ses dispositions, tant sur le plan civil que militaire. UN وفي هذا الصدد، يرحب باعتماد مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة القرار الذي يتضمن تأييده لاتفاقات السلام الموقعة في باريس ولتنفيذ أحكامها على الصعيدين المدني والعسكري.
    Mgr Grech (Observateur du Saint-Siège) dit que sa délégation se félicite de l'adoption du projet de résolution. UN ٢٦ - مونسنيور غريش (المراقب عن الكرسي الرسولي): قال إن وفده يرحب باعتماد مشروع القرار.
    La délégation canadienne se félicite de l'adoption du Supplément du Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties, lequel aidera les États à évaluer la pertinence économique de leurs lois régissant les opérations garanties et la propriété intellectuelle. UN وأردفت أن وفد بلدها يرحب باعتماد ملحق دليل الأونسيترال التشريعي للمعاملات المضمونة، الذي من شأنه مساعدة الدول في تقييم الكفاءة الاقتصادية لمعاملاتها المضمونة وأنظمة الملكية الفكرية.
    Sa délégation se félicite de l'adoption du communiqué commun et de l'esprit de réconciliation et d'entente mutuelle qui a prévalu au cours des entretiens bipartites. UN 38 - وقال إن وفده يرحب باعتماد البيان المشترك وروح المصالحة والتوافق التي سادت خلال المحادثات بين الحزبين.
    S'agissant des < < Réserves aux traités > > , la délégation roumaine se félicite de l'adoption des projets de directives 2.5.1 à 2.5.11. UN 62 - وانتقل إلى موضوع " التحفظات على المعاهدات " فقال إن وفده يرحب باعتماد مشاريع المبادئ التوجيهية من 2-5-1 إلى 2-5-11.
    La délégation kényane se félicite de l'adoption de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN 52 - وقال إن وفد بلده يرحب باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    La délégation kényane se félicite de l'adoption de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN 52 - وقال إن وفد بلده يرحب باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    17. L’assistance technique internationale est très importante dans la lutte contre la délinquance et le Brésil se félicite que la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale ait adopté à sa sixième session un projet de résolution qui tend à la renforcer. UN ١٧ - وأردف قائلا إن المساعدة التقنية الدولية تكتسي أهمية كبيرة في مقاومة اﻹجرام وأن البرازيل يرحب باعتماد لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها السادسة لمشروع قرار الغرض منه تعزيز اللجنة.
    14. salue l'adoption par le FNUAP de règles et procédures d'achat révisées, en soulignant qu'il importe de garder ces opérations à l'examen pour faire en sorte que toutes les unités administratives respectent bien les règles; UN 14 - يرحب باعتماد صندوق السكان للسياسات والإجراءات المنقحة في مجال المشتريات، مشددا على ضرورة إبقاء هذه العمليات قيد الاستعراض لضمان استمرار الامتثال من جانب جميع وحدات العمل؛
    La jeunesse tunisienne se réjouit de l'adoption de la résolution 64/134 de l'Assemblée générale qui fait de 2010 l'Année internationale de la jeunesse, placée sous le thème du dialogue et de la compréhension mutuelle. UN 11 - وأضاف أن الشباب التونسي يرحب باعتماد قرار الجمعية العامة 64/134 الذي يجعل من عام 2010 السنة الدولية للشباب، تحت شعار الحوار والتفاهم المتبادل.
    se félicitant de l'adoption de la Constitution conformément aux Accords de Paris sur le Cambodge, UN وإذ يرحب باعتماد الدستور وفقا لاتفاقات باريس المتعلقة بكمبوديا،
    M. Marschik (Autriche) accueille avec satisfaction l'adoption par la CNUDCI de la Loi type sur la conciliation commerciale internationale. UN 25 - السيد مارشيك (النمسا): قال إنه يرحب باعتماد اللجنة لقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوفيق التجاري الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more