Elle se félicite des mesures prises pour simplifier, rationaliser et moderniser différents articles du Règlement du personnel. | UN | وقال إن وفد بلده يرحب بالتدابير المتخذة من أجل تبسيط وترشيد وتحديث مختلف مواد النظام اﻷساسي للموظفين. |
La délégation chinoise se félicite des mesures prises, dans ce sens, par le Fonds monétaire international (le FMI), au cours du premier semestre 2008. | UN | وأضافت أن وفدها يرحب بالتدابير التي اتخذها صندوق النقد الدولي لهذا الغرض في النصف الأول من عام 2008. |
Enfin, il se félicite des mesures prises pour améliorer les conditions d’emploi des fonctionnaires, notamment l’introduction d’horaires souples et la simplification de la rémunération du personnel engagé pour de courtes périodes. | UN | واختتم كلامه قائلا إن الوفد يرحب بالتدابير التي اتخذت من أجل تحسين شروط خدمة الموظفين، لا سيما استحداث مواقيت عمل مرنة وتبسيط اﻹجراءات المتعلقة بأجور الموظفين المعينين لمدة محددة. |
58. La délégation coréenne accueille favorablement les mesures opportunes qui ont été prises pour décentraliser l'autorité et renforcer l'approche régionale de l'ONUDI. | UN | 58- وأضاف ان وفده يرحب بالتدابير التي اتخذت في الوقت المناسب لتحقيق لامركزية السلطة ولدعم نهج اليونيدو الإقليمي. |
2. accueille avec satisfaction les mesures adoptées pour améliorer la qualité de la fonction d'évaluation, en particulier la codification d'une politique d'évaluation; | UN | 2 - يرحب بالتدابير المتخذة لتحسين نوعية مهمة التقييم، لا سيما تدوين سياسة للتقييم؛ |
77. Le Comité se félicite des mesures prises par la Division afin d'assurer un meilleur suivi des recommandations qui n'ont pas encore été appliquées. | UN | ٧٧ - والمجلس يرحب بالتدابير التي اتخذتها الشعبة من أجل تحسين رصدها لتوصيات مراجعي الحسابات التي لم تنفذ بعد. |
La délégation chilienne se félicite des mesures pratiques prises pour améliorer la formation des fonctionnaires et experts en mission, car la prévention est essentielle. | UN | وقال إن وفده يرحب بالتدابير العملية المتخذة لتوسيع نطاق تدريب الموظفين والخبراء الموفدين في بعثات، وهو أمر ضروري باعتباره تدبيراً وقائياً. |
La délégation chinoise se félicite des mesures concrètes proposées lors du segment ministériel de la quarante-sixième session de la Commission des stupéfiants concernant la poursuite et l'exécution du Plan d'action approuvé par l'Assemblée générale lors de sa session extraordinaire. | UN | وقالت إن وفدها يرحب بالتدابير المتضافرة الصادرة عن الجزء الوزاري من الدورة السادسة والأربعين للجنة المخدرات بشأن مواصلة تنفيذ خطة العمل التي اعتمدتها الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
La délégation de la Norvège se félicite des mesures prises pour remédier à cette situation, qui demandera une vigilance particulière du fait des départs à la retraite qui auront lieu au cours de ces prochaines années. | UN | وأن وفد النرويج يرحب بالتدابير المتخذة من أجل تصحيح هذا الوضع وهو وضع يستدعي اهتماما خاصا نظرا لحالات التقاعد التي ستحدث في السنوات المقبلة. |
43. La délégation de Madagascar se félicite des mesures adoptées par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale pour prévenir les violations graves de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination. | UN | ٤٣ - واسترسل قائلا إن وفد بلده يرحب بالتدابير التي اتخذتها لجنة القضاء على التمييز العنصري لمنع وقوع انتهاكات خطيرة للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
La délégation ivoirienne se félicite des mesures prises par le Parlement européen en vue d'interdire le commerce d'organes aux fins de transplantation et lance un appel aux autres pays développés pour qu'ils prennent des mesures similaires. | UN | ٧٠ - وتابعت قائلة إن وفدها يرحب بالتدابير التي اتخذها البرلمان اﻷوروبي لحظر التجارة باﻷعضاء لاستخدامها في زراعة اﻷعضاء البشرية، ويناشد البلدان اﻷخرى المتقدمة النمو كي تتخذ إجراء مماثلا. |
14. Constatant avec satisfaction que le Secrétariat a terminé et présenté le projet de budget dans les délais fixés, la délégation malaisienne se félicite des mesures prudentes qu'il a prises pour réduire les dépenses. | UN | ١٤ - وقالت إن وفدها يشيد باﻷمانة العامة ﻹعداد وتقديم الميزانية المقترحة في وقت مبكر، وهو يرحب بالتدابير الحكيمة التي اتخذتها اﻷمانة العامة لخفض اﻹنفاق. |
3. se félicite des mesures déjà prises par la Directrice générale et de la déclaration qu'elle a faite au Conseil le 25 mai concernant les mesures immédiates qu'elle se propose de prendre afin de renforcer le respect des obligations redditionnelles et des procédures financières au sein de l'UNICEF; | UN | ٣ - يرحب بالتدابير التي اتخذتها بالفعل المديرة التنفيذية وبالبيان الذي أدلت به أمام المجلس في ٢٥ أيار/مايو بشأن الخطوات الفورية التي تقترح اتخاذها بغية تعزيز المساءلة والاجراءات المالية داخل المنظمة؛ |
3. se félicite des mesures déjà prises par la Directrice générale et de la déclaration qu'elle a faite au Conseil le 25 mai concernant les mesures immédiates qu'elle se propose de prendre afin de renforcer le respect des obligations redditionnelles et des procédures financières au sein de l'UNICEF; | UN | ٣ - يرحب بالتدابير التي اتخذتها بالفعل المديرة التنفيذية وبالبيان الذي أدلت به أمام المجلس في ٢٥ أيار/مايو بشأن الخطوات الفورية التي تقترح اتخاذها بغية تعزيز المساءلة والاجراءات المالية داخل المنظمة؛ |
3. se félicite des mesures déjà prises par la Directrice générale et de la déclaration qu'elle a faite au Conseil le 25 mai concernant les mesures immédiates qu'elle se propose de prendre afin de renforcer le respect des obligations redditionnelles et des procédures financières au sein de l'UNICEF; | UN | ٣ - يرحب بالتدابير التي اتخذتها بالفعل المديرة التنفيذية وبالبيان الذي أدلت به أمام المجلس في ٢٥ أيار/مايو بشأن الخطوات الفورية التي تقترح اتخاذها بغية تعزيز المساءلة والاجراءات المالية داخل المنظمة؛ |
M. Bródi (Hongrie) fait part de la profonde préoccupation de sa délégation devant l'augmentation du nombre de réfugiés et se félicite des mesures prises par le Haut-Commissariat pour atténuer les conséquences négatives des catastrophes naturelles et des conflits. | UN | 84 - السيد برودي (هنغاريا): أعرب عن بالغ قلق وفده إزاء تزايد أعداد اللاجئين، وقال إنه يرحب بالتدابير التي اتخذتها المفوضية من أجل الحد من العواقب السلبية المترتبة على الكوارث الطبيعية والنزاعات. |
8. accueille favorablement les mesures prises par le Programme des Nations Unies pour le développement afin d'améliorer sa capacité d'appui au système des coordonnateurs résidents, dans le contexte des résolutions 32/197, 44/211, 47/199 et 50/120 de l'Assemblée générale, et prie le Programme de poursuivre ses consultations avec les autres fonds et programmes sur leurs participations et rôles respectifs à ce sujet; | UN | ٨ - يرحب بالتدابير التي يتخذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتحسين قدرته على دعم نظام المنسق المقيم في سياق قرارات الجمعية العامة ٢٣/٧٩١، و ٤٤/١١٢، و ٧٤/٩٩١، و ٠٥/٠٢١، ويطلب إلى البرنامج مواصلة المشاورات مع الصناديق والبرامج اﻷخرى بشأن دور كل منها وملكيته في هذا الصدد؛ |
8. accueille favorablement les mesures prises par le Programme des Nations Unies pour le développement afin d'améliorer sa capacité d'appui au système des coordonnateurs résidents, dans le contexte des résolutions 32/197, 44/211, 47/199 et 50/120 de l'Assemblée générale, et prie le Programme de poursuivre ses consultations avec les autres fonds et programmes sur leurs participations et rôles respectifs à ce sujet; | UN | ٨ - يرحب بالتدابير التي يتخذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتحسين قدرته على دعم نظام المنسقين المقيمين في سياق قرارات الجمعية العامة ٢٣/٧٩١، و ٤٤/١١٢، و ٧٤/٩٩١، و ٠٥/٠٢١، ويطلب إلى البرنامج مواصلة المشاورات مع الصناديق والبرامج اﻷخرى بشأن دور كل منها وملكيته في هذا الصدد؛ |
2. accueille avec satisfaction les mesures adoptées pour améliorer la qualité de la fonction d'évaluation, en particulier la codification d'une politique d'évaluation; | UN | 2 - يرحب بالتدابير المتخذة لتحسين نوعية مهمة التقييم، لا سيما تدوين سياسة للتقييم؛ |
46. La délégation équatorienne accueille avec satisfaction les mesures prévues au paragraphe 13 de la résolution 48/182 de l'Assemblée générale, en date du 21 décembre 1993, qu'il faudrait appliquer immédiatement. | UN | ٤٦ - وقالت إن وفدها يرحب بالتدابير الموصوفة في الفقرة ١٣ من قرار الجمعية العامة ٤٨/١٨٢ المؤرخ ٢١ كانـــون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
10. L'Union européenne approuve les mesures prises par le pays hôte pour accélérer les procédures d'immigration et de douane s'appliquant au personnel diplomatique arrivant à New York et elle demande instamment au pays hôte de continuer à faire le nécessaire pour que ces procédures soient respectées. | UN | ١٠ - واستطرد قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالتدابير التي اتخذها البلد المضيف لﻹسراع بإنجاز إجراءات دوائر الهجرة والجمارك المتعلقة بالموظفين الدبلوماسيين القادمين إلى منطقة نيويورك، ويحث البلد المضيف على مواصلة اتخاذ التدابير الملائمة في هذا الصدد لضمان تطبيق تلك الاجراءات. |