Il se félicite de la coopération technique que les Etats Membres apportent aux autorités salvadoriennes compétentes, à leur demande, pour les aider à enquêter sur ces actes criminels. | UN | وهو يرحب بالتعاون التقني الذي تقدمه الدول اﻷعضاء الى السلطات السلفادورية المختصة، بناء على طلبها، لمساعدتها في التحقيق في هذه اﻷفعال اﻹجرامية. |
Il se félicite de la coopération technique que les États Membres apportent aux autorités salvadoriennes compétentes, à leur demande, pour les aider à enquêter sur ces actes criminels. | UN | وهو يرحب بالتعاون التقني الذي تقدمه الدول اﻷعضاء الى السلطات السلفادورية المختصة، بناء على طلبها، لمساعدتها في التحقيق في هذه اﻷفعال اﻹجرامية. |
Il se félicite de la coopération du Gouvernement bangladais avant, pendant et après la mission. | UN | وهو يرحب بالتعاون الإيجابي لحكومة بنغلاديش قبل البعثة وأثناءها، فضلاً عن تعاونها المتواصل في متابعة البعثة. |
se félicitant de la coopération entre le Programme des Nations Unies pour l'environnement et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, | UN | وإذ يرحب بالتعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، |
9. note avec satisfaction la coopération établie entre le Rapporteur spécial et d'autres mécanismes et procédures de l'Organisation des Nations Unies concernant les droits de l'homme, et encourage le Rapporteur spécial à poursuivre ses efforts dans ce sens; | UN | 9- يرحب بالتعاون القائم بين المقرر الخاص وآليات الأمم المتحدة وإجراءاتها الأخرى في ميدان حقوق الإنسان، ويشجع المقرر الخاص على مواصلة بذل جهوده في هذا الصدد؛ |
Dans ce contexte, le Myanmar salue la coopération croissante qui s'est instaurée entre l'ONU et les organisations régionales, qui ont un important rôle à jouer dans la solution de ces conflits. | UN | وغالبية الصراعات الحالية كانت فيما بين الدول؛ ومن ثم، فإن وفد ميانمار يرحب بالتعاون المتزايد بين المنظمات اﻹقليمية، التي عليها دور هام في مجال معالجة الصراعات، واﻷمم المتحدة. |
À cet égard, il se félicite de la collaboration entre le chef de l'État et le Premier Ministre. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب بالتعاون القائم بين رئيس الدولة ورئيس الوزراء. |
Le représentant se félicite de la coopération étroite qui s'est instaurée entre les autorités syriennes et la FNUOD et exprime sa gratitude aux pays qui fournissent des contingents. | UN | وقال إنه يرحب بالتعاون الوثيق القائم بين السلطات السورية وقوة فض الاشتباك ويعرب عن امتنانه للدول المساهمة بقوات. |
Elle se félicite de la coopération qui existe entre l’Office, l’UNESCO et l’OMS et souhaite que d’autres organismes des Nations Unies instaurent avec l’Office une collaboration analogue. | UN | وإن الوفد يرحب بالتعاون القائم بين الوكالة واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية، ويأمل أن تقيم منظمات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة تعاونا مشابها مع الوكالة. |
55. se félicite de la coopération constante entre la Haut-Commissaire, le Comité consultatif et le Rapporteur spécial, et les encourage à poursuivre dans cette voie; | UN | 55- يرحب بالتعاون المستمر بين المفوضة السامية واللجنة الاستشارية والمقرر الخاص، ويشجعهم على مواصلة تعاونهم؛ |
45. se félicite de la coopération constante entre le Haut-Commissaire, le Comité consultatif et le Rapporteur spécial, et les encourage à poursuivre dans cette voie; | UN | 45- يرحب بالتعاون المستمر بين المفوضة السامية واللجنة الاستشارية والمقرر الخاص، ويشجعهم على مواصلة تعاونهم؛ |
45. se félicite de la coopération constante entre le Haut-Commissaire, le Comité consultatif et le Rapporteur spécial, et les encourage à poursuivre dans cette voie; | UN | 45- يرحب بالتعاون المستمر بين المفوضة السامية واللجنة الاستشارية والمقرر الخاص، ويشجعهم على مواصلة تعاونهم؛ |
5. se félicite de la coopération existante entre la MINUAD et le Gouvernement du Soudan. | UN | 5 - يرحب بالتعاون القائم بين العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وحكومة السودان. |
1. se félicite de la coopération instaurée entre le secrétariat de la Convention de Rotterdam et l'Organisation mondiale des douanes; | UN | 1 - يرحب بالتعاون بين أمانة اتفاقية روتردام ومنظمة التجارة العالمية؛ |
1. se félicite de la coopération instaurée entre le secrétariat de la Convention de Rotterdam et l'Organisation mondiale des douanes; | UN | 1 - يرحب بالتعاون بين أمانة اتفاقية روتردام والمنظمة العالمية للجمارك؛ |
35. se félicite de la coopération constante entre la HautCommissaire, le Comité et le Rapporteur spécial, et les encourage à poursuivre dans cette voie; | UN | 35- يرحب بالتعاون المستمر بين المفوضة السامية واللجنة والمقرر الخاص، ويشجعهم على مواصلة تعاونهم في هذا الصدد؛ |
se félicitant de la coopération fructueuse du Gouvernement indonésien et des autorités locales du Timor oriental avec l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ يرحب بالتعاون المثمر من جانب حكومة إندونيسيا والسلطات المحلية في تيمور الشرقية مع اﻷمم المتحدة، |
9. note avec satisfaction la coopération établie entre le Rapporteur spécial et d'autres mécanismes et procédures de l'Organisation des Nations Unies concernant les droits de l'homme, et encourage le Rapporteur spécial à poursuivre ses efforts dans ce sens; | UN | 9- يرحب بالتعاون القائم بين المقرر الخاص وآليات الأمم المتحدة وإجراءاتها الأخرى في ميدان حقوق الإنسان، ويشجع المقرر الخاص على مواصلة بذل جهوده في هذا الصدد؛ |
À cet égard, la délégation polonaise salue la coopération fructueuse de nos partenaires de l'Union européenne et de son actuelle présidence allemande. | UN | وعليه، يود وفد بولندا أن يرحب بالتعاون المثمر مع شركائنا من الاتحاد الأوروبي والرئاسة الألمانية الحالية. |
Il se félicite de la collaboration qui existe entre tous les organismes au niveau le plus élevé et ajoute que des efforts ont été faits en vue d'harmoniser les travaux menés par les Deuxième et Troisième Commissions, le Conseil économique et social, la Commission du développement social et l'Assemblée générale. | UN | وقال إنه يرحب بالتعاون القائم بين جميع الهيئات على أعلى المستويات، ويضيف أنه يتم بذل جهود من أجل تحقيق الانسجام بين الأعمال المضطلع بها في إطار اللجنتين الثانية والثالثة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجنة التنمية الاجتماعية، والجمعية العامة. |
se félicitant de la collaboration entre le Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique et le Programme des Nations Unies pour les établissements humains dans le cadre du Programme pour les villes du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique, | UN | وإذ يرحب بالتعاون القائم بين الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية من خلال برنامج المدن التابع للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، |
13. apprécie la coopération dont a bénéficié à ce jour l'Expert indépendant de la part de différents acteurs, et appelle tous les États à continuer de coopérer avec l'Expert indépendant dans l'exercice de son mandat et à répondre favorable à ses demandes de renseignements et de visites; | UN | 13- يرحب بالتعاون الذي قدمته مختلف الجهات الفاعلة حتى الآن إلى الخبير المستقل، ويهيب بجميع الدول أن تواصل التعاون مع الخبير المستقل في الاضطلاع بولايته وأن تستجيب لطلبات الحصول على معلومات والقيام بزيارات؛ |
84. La délégation afghane se réjouit de la coopération étroite entre l'ONUDI et d'autres organisations, notamment le PNUD. | UN | 84- ومضى قائلا إن وفده يرحب بالتعاون الوثيق بين اليونيدو والمنظمات الأخرى، وبصفة خاصة اليونديب. |
5. relève avec satisfaction la coopération accordée à la Rapporteuse spéciale par les États et les autres acteurs dans le contexte des interventions et du relèvement après une catastrophe et les engage à continuer de coopérer avec elle sur cette question, à faire connaître les bonnes pratiques dans ce domaine et à réserver un accueil favorable à ses demandes de renseignements et de visites; | UN | 5- يرحب بالتعاون الذي أبدته الدول وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة مع المقررة الخاصة في سياق التصدي للكوارث واستعادة القدرة على العمل بعدها، ويدعوها إلى مواصلة التعاون معها بشأن هذه المسألة وتبادل الممارسات الجيدة في هذا الخصوص والاستجابة لطلباتها من أجل الحصول على معلومات والقيام بزيارات؛ |
Ma délégation tient à saluer la coopération apportée au Tribunal par l'Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental (ATNUSO) et la Force de stabilisation (SFOR), qui a permis l'arrestation de deux accusés. | UN | يود وفد بلادي أن يرحب بالتعاون الذي قدمته إلى المحكمة إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسرميوم الغربية وقوة تثبيت الاستقرار في إلقاء القبض على اثنين من المجرمين المتهمين. |