"يرحب بالتقدم" - Translation from Arabic to French

    • se félicite des progrès
        
    • salue les progrès
        
    • accueille avec satisfaction les progrès
        
    • se félicitant des progrès
        
    • Se féliciter des progrès
        
    • note avec satisfaction les progrès
        
    • accueille favorablement les progrès
        
    • Saluer les progrès
        
    • se réjouit des progrès
        
    • prend note avec satisfaction des progrès
        
    • se réjouissant des progrès
        
    • se félicite donc des progrès
        
    L'Union européenne se félicite des progrès réalisés dans la voie de l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالتقدم المحرز صوب إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا.
    Sa délégation se félicite des progrès réalisés en la matière au cours des trois années écoulées. UN وأضاف أن وفده يرحب بالتقدم الذي أحرز بشأن هذه القضية على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    La délégation du Viet Nam se félicite des progrès réalisés depuis la Conférence de Monterrey. UN 21 - إن وفد فييت نام يرحب بالتقدم المتحقق منذ مؤتمر مونتيري.
    Il salue les progrès accomplis en Sierra Leone et en République centrafricaine, ainsi que dans le cadre du processus de paix au Burundi. UN وهو يرحب بالتقدم المحرز في سيراليون وجمهورية أفريقيا الوسطى، وفي عملية السلام في بوروندي.
    La délégation vénézuélienne accueille avec satisfaction les progrès réalisés en ce qui concerne les pays les plus pauvres et les plus lourdement endettés. UN وقال إن وفد بلده يرحب بالتقدم المحرز فيما يتعلق بأفقر البلدان وأشدها مديونية.
    L'Union européenne se félicite des progrès accomplis dans le déploiement de la force internationale au Timor oriental. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالتقدم المحرز في نشر القوات الدولية في تيمور الشرقية.
    2. se félicite des progrès accomplis dans l’application des dispositions des résolutions 50/227 et 52/12 B de l’Assemblée générale; UN ٢ - يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ أحكام قراري الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ و ٥٢/١٢ باء؛
    Toutefois, sa délégation se félicite des progrès qui ont été réalisés en matière de réduction bilatérale et multilatérale des armements nucléaires. UN إلا أن وفده يرحب بالتقدم المحرز في تخفيض الأسلحة النووية سواء من جانب واحد أو على المستوى الثنائي.
    Il se félicite des progrès importants accomplis depuis le Sommet de Rio et espère que le Sommet mondial pour le développement durable aidera à trouver les ressources supplémentaires nécessaires à la pleine application du programme Action 21. UN وهو يرحب بالتقدم الهام المحرز منذ مؤتمر قمة ريو، ويرجو أن يساعد مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة في تأمين الموارد الإضافية اللازمة للتنفيذ الكامل لجدول أعمال القرن 21.
    Il se félicite des progrès accomplis sur certaines questions sectorielles, en particulier de la création d'un groupe intergouvernemental sur les forêts. UN كما يرحب بالتقدم المحرز في المسائل القطاعية، لا سيما إنشاء الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    Il se félicite des progrès accomplis dans l’établissement d’indicateurs, et souligne les travaux menés par la Commission de la population, le FNUAP et les commissions régionales. UN وهو يرحب بالتقدم المحرز في مجال تحديد المؤشرات، وينوه باﻷعمال التي اضطلعت بها لجنة السكان وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واللجان اﻹقليمية.
    se félicite des progrès réalisés et des activités entreprises à ce jour par le Directeur exécutif pour donner suite à la décision 26/12; UN 1 - يرحب بالتقدم الذي أحرزه المدير التنفيذي والأنشطة التي بذلها حتى الآن لتنفيذ مقرر مجلس الإدارة 26/12؛
    43. L'Union se félicite des progrès réalisés en matière de droit à l'autodétermination dans de nombreuses parties du monde, notamment en Afrique et en Amérique latine. UN ٤٣ - وأردف قائلا إن الاتحاد يرحب بالتقدم الذي أحرزه حق تقرير المصير في مناطق كثيرة من العالم، ولا سيما في افريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Il se félicite des progrès réalisés jusqu'à présent en ce qui concerne les questions évoquées dans le rapport du Secrétaire général, dans le sens de la mise en oeuvre du plan de règlement conformément aux résolutions pertinentes du Conseil. UN وهو يرحب بالتقدم المحرز حتى اﻵن بشأن المسائل المبينة في تقرير اﻷمين العام نحو تنفيذ خطة التسوية وفقا لقرارات المجلس ذات الصلة.
    2. se félicite des progrès accomplis dans la mise en place de modalités d'établissement de programmes de pays à participation plus large, qui offrent aux pays une plus grande maîtrise des opérations; UN 2 - يرحب بالتقدم المحرز في اتجاه وضع عملية لإعداد البرامج القطرية تكون أكثر شمولا، مع تعزيز الملكية الوطنية؛
    2. se félicite des progrès accomplis dans la mise en place de modalités d'établissement de programmes de pays à participation plus large, qui offrent aux pays une plus grande maîtrise des opérations; UN 2 - يرحب بالتقدم المحرز في اتجاه وضع عملية لإعداد البرامج القطرية تكون أكثر شمولا، مع تعزيز الملكية الوطنية؛
    Il salue les progrès accomplis en Sierra Leone et en République centrafricaine, ainsi que dans le cadre du processus de paix au Burundi. UN وهو يرحب بالتقدم المحرز في سيراليون وجمهورية أفريقيا الوسطى، وفي عملية السلام في بوروندي.
    5. accueille avec satisfaction les progrès réalisés par le PNUD dans la mise en œuvre des priorités d'audit en 2010-2011; UN 5 - يرحب بالتقدم الذي أحرزه البرنامج الإنمائي في معالجة الأولويات المتصلة بمراجعة الحسابات في الفترة 2010-2011؛
    se félicitant des progrès réalisés dans la mobilisation des ressources, tant humaines que financières, tout au long de l'année écoulée, UN إذ يرحب بالتقدم المحرز في مجال تعبئة الموارد سواء كانت موارد بشرية أو موارد مالية، خلال العام الماضي،
    Ma délégation voudrait, à cet égard, Se féliciter des progrès réalisés récemment au Libéria. UN ويود وفد بلادي أن يرحب بالتقدم المحرز مؤخرا في ليبريا.
    3. note avec satisfaction les progrès réalisés vers la reconnaissance mutuelle des États successeurs de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie, à l'intérieur de leurs frontières internationalement reconnues; UN " ٣ - يرحب بالتقدم المحرز نحو الاعتراف المتبادل فيما بين الدول الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة وضمن حدودها المعترف بها دوليا؛
    Mon pays accueille favorablement les progrès substantiels accomplis dans le domaine de l'allégement de la dette. Il exhorte la communauté internationale à poursuivre ses efforts en vue de la mise en œuvre effective de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN وبلدي يرحب بالتقدم الكبير المحرز فيما يتعلق بالإعفاء من الديون، ويحث المجتمع الدولي على مواصلة مساعيه لتنفيذ المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون بشكل فعال.
    a) Saluer les progrès réalisés par le PNUD et le FNUAP dans l'harmonisation des procédures d'approbation des programmes; UN (أ) يرحب بالتقدم الذي حققه البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان في تنسيق عمليات الموافقة على البرامج القطرية؛
    Elle se réjouit des progrès réalisés aux Bermudes. UN وأن وفده يرحب بالتقدم الذي أحرز في برمودا.
    4. prend note avec satisfaction des progrès réalisés dans la mise en œuvre de l'initiative interrégionale du Pacte de Saint-Domingue et du Mécanisme de Managua ; UN 4 - يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ المبادرة الأقاليمية لميثاق سانتو دومينغو وآلية مانغوا؛
    S'agissant en particulier des armes chimiques, ma délégation, tout en se réjouissant des progrès réalisés depuis l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes chimiques, souligne le danger permanent que constituent les stocks d'armes chimiques, à la fois pour l'environnement et pour les populations. UN وبالنظر إلى الأسلحة الكيميائية تحديدا، ومع أن وفدي يرحب بالتقدم المحرز منذ بدء نفاذ الاتفاقية، فإنه يؤكد الخطر الماثل الناجم عن مخزونات تلك الأسلحة على البيئة وعلى الناس.
    La délégation néo-zélandaise se félicite donc des progrès réalisés dans l'engagement de négociations internationales visant à interdire le clonage reproductif. UN ولذا فوفدها يرحب بالتقدم المحرز في إجراء مفاوضات دولية لحظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more