"يرحب بالدور" - Translation from Arabic to French

    • se félicite du rôle
        
    • salue le rôle que
        
    • prend note avec satisfaction du rôle
        
    68. La délégation éthiopienne se félicite du rôle prééminent donné au système des coordonnateurs résidents dans l'effort de réforme. UN ٦٨ - واختتم كلامه قائلا إن وفده يرحب بالدور البارز الذي يؤديه نظام الممثل المقيم في جهود اﻹصلاح.
    8. se félicite du rôle de direction que joue le Bureau dans le domaine des achats, des infrastructures et de la gestion de projet. UN 8 - يرحب بالدور القيادي الذي يلعبه المكتب في مجال المشتريات والبنى الأساسية وإدارة المشاريع.
    8. se félicite du rôle de direction que joue le Bureau dans le domaine des achats, des infrastructures et de la gestion de projet. UN ٨ - يرحب بالدور القيادي الذي يقوم به المكتب في مجال المشتريات والهياكل الأساسية وإدارة المشاريع.
    8. se félicite du rôle de direction que joue le Bureau dans le domaine des achats, des infrastructures et de la gestion de projet. UN ٨ - يرحب بالدور القيادي الذي يقوم به المكتب في مجال المشتريات والهياكل الأساسية وإدارة المشاريع.
    17. salue le rôle que continue de jouer le Haut-Commissariat concernant l'octroi d'une assistance technique au Gouvernement fédéral de transition et aux autorités régionales, dans le cadre du Mémorandum d'accord, et encourage l'application rapide et effective du Mémorandum d'accord conclu entre le Haut-Commissariat et le Gouvernement fédéral de transition à cette fin; UN 17- يرحب بالدور المتواصل الذي تضطلع به المفوضية في تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية والسلطات الإقليمية، ضمن إطار مذكرة التفاهم، ويشجع على تنفيذ مذكرة التفاهم المبرمة بين المفوضية والحكومة الاتحادية الانتقالية لهذا الغرض تنفيذاً سريعاً وفعالاً؛
    4. prend note avec satisfaction du rôle de plus en plus important que jouent les institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans l'appui à la coopération entre le gouvernement de leur pays et l'Organisation des Nations Unies aux fins de la promotion et de la protection des droits de l'homme; UN 4- يرحب بالدور المتزايد الأهمية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في دعم التعاون بين حكوماتها والأمم المتحدة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    La République de Corée se félicite du rôle de plus en plus actif joué dans ce domaine par l'Organisation des Nations Unies, mais ne peut manquer d'être préoccupée par le fardeau de plus en plus lourd que cette hausse rapide impose aux États Membres. UN وأضاف أن وفده إذ يرحب بالدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة بنشاط متزايد في مجال حفظ السلام، ما فتئ يشعر بالقلق من تنامي العبء الملقى على كاهل الدول الأعضاء بسبب تصاعد هذه التكاليف بوتيرة سريعة.
    Par conséquent, le Secrétaire général se félicite du rôle constructif que jouent les voisins du Myanmar et les membres de l'ASEAN en soutenant la mission de bons offices et le travail du Conseiller spécial, et il les encourage à intensifier leurs efforts. UN ولذلك فإن الأمين العام يرحب بالدور البناء الذي يقوم به جيران ميانمار وأعضاء رابطة أمم جنوب شرق آسيا في دعم مساعيه الحميدة وعمل مستشاره الخاص ويشجعهم على تكثيف جهودهم.
    L'Union européenne se félicite du rôle central que l'ONU a joué dans la promotion de la paix et de la stabilité en Afghanistan en dirigeant les efforts de la communauté internationale. UN والاتحاد الأوروبي يرحب بالدور المركزي الذي تقوم به الأمم المتحدة في تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان، بقيادتها جهود المجتمع الدولي.
    C'est pourquoi sa délégation se félicite du rôle clé que joue l'Organisation des Nations Unies en s'efforçant de promouvoir des technologies alternatives et les sources d'énergie renouvelables par sa coopération avec la Banque mondiale, les organisations régionales et d'autres organismes. UN وعليه فإن وفده يرحب بالدور الرئيسي الذي تلعبه الأمم المتحدة في تعزيز التكنولوجيات البديلة ومصادر الطاقة المتجددة من خلال تعاونها مع البنك الدولي، والمنظمات الإقليمية، وهيئات أخرى.
    3. se félicite du rôle toujours plus important que jouent les institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme en appuyant la coopération entre les gouvernements et l'Organisation des Nations Unies aux fins de la promotion et de la protection des droits de l'homme; UN 3- يرحب بالدور المتزايد الأهمية للمؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في دعم التعاون بين حكوماتها والأمم المتحدة في سبيل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    4. se félicite du rôle toujours plus important que jouent les institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme en appuyant la coopération entre les gouvernements et l'Organisation des Nations Unies aux fins de la promotion et de la protection des droits de l'homme; UN 4- يرحب بالدور المتزايد الأهمية الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في دعم التعاون بين حكوماتها والأمم المتحدة في سبيل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    3. se félicite du rôle toujours plus important que jouent les institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme en appuyant la coopération entre les gouvernements et l'Organisation des Nations Unies aux fins de la promotion et de la protection des droits de l'homme; UN 3- يرحب بالدور المتزايد الأهمية للمؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في دعم التعاون بين حكوماتها والأمم المتحدة في سبيل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    Il se félicite du rôle constructif joué par la Ligue des États arabes et appelle toutes les parties intéressées dans la région et à l'extérieur à reprendre le dialogue en vue d'instaurer des conditions de sécurité stables ainsi qu'un règlement final afin de faciliter la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN كما يرحب بالدور البناء الذي تضطلع به جامعة الدول العربية. ويدعو الأمين العام جميع الأطراف المعنية داخل المنطقة وخارجها إلى استئناف الحوار من أجل تهيئة ظروف أمنية مستقرة والتوصل في نهاية المطاف إلى تسوية من شأنها أن تيسر عملية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Le Secrétaire général se félicite du rôle croissant des institutions nationales de défense des droits de l'homme dans les activités du Haut-Commissariat et du renforcement de leur partenariat dans la mise en œuvre du plan d'action et des stratégies de participation nationale de ce dernier. UN 45 - والأمين العام يرحب بالدور المتزايد الأهمية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في أعمال مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتعميق شراكاتها بشأن تنفيذ خطة عمل المفوضية واستراتيجيات المشاركة القطرية.
    La délégation marocaine se félicite du rôle fondamental que joue l'AIEA dans la lutte contre la prolifération nucléaire et la promotion du droit inaliénable de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN 15 - واستطرد قائلا إن وفد بلده يرحب بالدور الأساسي الذي تلعبه الوكالة الدولية للطاقة الذرية سواء في مكافحة الانتشار النووي أو في تعزيز الحق الثابت في الحصول على الطاقة النووية لاستخدامها لأغراض سلمية.
    4. se félicite du rôle important joué par le Comité des chefs d'État et de gouvernement du MAEP (Forum du MAEP) et le Groupe d'éminentes personnalités du MAEP (Groupe du MAEP); UN 4 - يرحب بالدور الهام الذي تلعبه لجنة رؤساء الدول والحكومات المشاركين في هذه الآلية ( " منتدى الآلية " ) وفريق الشخصيات البارزة للآلية؛
    13. se félicite du rôle important joué par les institutions nationales des droits de l'homme et les organisations de la société civile, notamment les organisations de personnes handicapées, dans la négociation de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, et encourage les institutions et les organisations intéressées à poursuivre leurs efforts pour faire comprendre la Convention et, le cas échéant, promouvoir sa mise en œuvre; UN 13- يرحب بالدور الهام الذي لعبته المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني، بما فيها منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، في التفاوض على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ويشجِّع المؤسسات والمنظمات ذات الصلة على مواصلة جهودها في سبيل تعزيز فهم الاتفاقية و، عند الاقتضاء، تنفيذها؛
    13. se félicite du rôle important joué par les institutions nationales des droits de l'homme et les organisations de la société civile, notamment les organisations de personnes handicapées, dans la négociation de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, et encourage les institutions et les organisations intéressées à poursuivre leurs efforts pour faire comprendre la Convention et, le cas échéant, promouvoir sa mise en œuvre; UN 13- يرحب بالدور الهام الذي لعبته المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني، بما فيها منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، في التفاوض على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ويشجِّع المؤسسات والمنظمات ذات الصلة على مواصلة جهودها في سبيل تعزيز فهم الاتفاقية و، عند الاقتضاء، تنفيذها؛
    73. L'Union salue le rôle que joue l'ONUDI au sein du Groupe interorganisations sur le commerce et les capacités de production du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies et l'encourage à poursuivre ses efforts en vue d'atteindre les cibles et indicateurs des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 73- وأردف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يرحب بالدور الذي تضطلع به اليونيدو داخل المجموعة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية، ويشجع اليونيدو على مواصلة العمل صوب تحقيق الغايات والمؤشرات الحالية للأهداف الإنمائية للألفية.
    4. prend note avec satisfaction du rôle de plus en plus important que jouent les institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans l'appui à la coopération entre le gouvernement de leur pays et l'Organisation des Nations Unies aux fins de la promotion et de la protection des droits de l'homme; UN 4- يرحب بالدور المتزايد الأهمية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في دعم التعاون بين حكوماتها والأمم المتحدة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more