"يرحب بالمبادرة" - Translation from Arabic to French

    • se félicite de l'initiative
        
    • salue l'initiative
        
    1. se félicite de l'initiative du Cameroun de soumettre le différend à l'Organisation de l'unité africaine et de l'avoir porté devant la Cour internationale de Justice; UN ١ - يرحب بالمبادرة التي اتخذتها الكاميرون برفع النزاع إلى منظمة الوحدة الافريقية وعرضه على محكمة العدل الدولية؛
    D'autre part, la délégation tunisienne se félicite de l'initiative qui consiste à faire examiner au préalable les questions relevant des différentes commissions de l'Assemblée générale par les organes dont elles relèvent avant qu'elles ne soient étudiées par la Cinquième Commission. UN ومن جهة أخرى قال إن الوفد التونسي يرحب بالمبادرة المتمثلة في قيام اﻷجهزة المعنية بدراسة المسائل المنوطة بمختلف لجان الجمعية العامة بدراسة هذه المسائل مقدما قبل أن تنظر فيها اللجنة الخامسة.
    Le Groupe de travail se félicite de l'initiative tendant à établir une force de réaction rapide placée sous le commandement et le contrôle de l'Organisation des Nations Unies afin d'aider la FORPRONU à s'acquitter de son mandat, y compris en particulier la protection des zones de sécurité et de la population civile de la République de Bosnie-Herzégovine. UN وعلى هدي هذه اﻷسس، فإن الفريق العامل يرحب بالمبادرة الداعية إلى إنشاء قوة للرد السريع تحت قيادة ومراقبة اﻷمم المتحدة لمساعدة قوة الحماية في تنفيذ ولايتها، ولاسيما حماية المناطق اﻵمنة والسكان المدنيين في جمهورية البوسنة والهرسك.
    L'Union européenne salue l'initiative prise par le Conseil de l'Europe de seconder les préparatifs de la session extraordinaire dans la région européenne en organisant, en coopération avec le Gouvernement irlandais, une rencontre européenne consacrée au développement social. UN والاتحاد اﻷوروبي يرحب بالمبادرة التي اتخذها مجلس أوروبا لدعم اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية في المنطقة اﻷوروبية، بتنظيم اجتماع أوروبي، بالتعاون مع حكومة أيرلندا، بشأن التنمية الاجتماعية.
    11. salue l'initiative tendant à créer une équipe conjointe de protection avec la participation de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme; UN 11- يرحب بالمبادرة الرامية إلى إنشاء فريق حماية مشترك بمشاركة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛
    8. se félicite de l'initiative de l'Egypte comme étant un mécanisme de mise en œuvre de la résolution 1860 du Conseil de sécurité des Nations Unies, qui demande également un cessez-le-feu immédiat, la levée de l'état de siège ainsi que d'assurer la protection internationale des civils; UN 8 - يرحب بالمبادرة المصرية كآلية لتنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1860، وهي مبادرة تدعو أيضا إلى الوقف الفوري لإطلاق النار ورفع الحصار وضمان الحماية الدولية للمدنيين؛
    Sa délégation se félicite de l'initiative visant à accroître les taux de remboursements des pays qui fournissent des contingents; cela constitue une motivation pour ces pays, ainsi que pour ceux qui fournissent des effectifs de police, notamment pour ceux appartenant au Mouvement des non-alignés, qui fournissent la majeure partie du personnel sur le terrain. UN وأضاف أن وفده يرحب بالمبادرة الخاصة بزيادة معدلات السداد للبلدان المساهمة بقوات وأن زيادة المعدلات من شأنها أن ترفع الروح المعنوية للبلدان المساهمة بقوات أو بأفراد شرطة، وخاصة بلدان حركة عدم الانحياز التي تسهم بالعدد الأكبر من الأفراد العاملين في الميدان.
    L'Union européenne appuie et finance l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), et se félicite de l'initiative d'allégement de la dette multilatérale, qui prévoit l'annulation complète de la dette active des PPTE. UN الاتحاد الأوروبي مؤازر وممول لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وهو يرحب بالمبادرة المتعددة الأطراف للإعفاء من الديون بإلغاء 100 في المائة من الديون غير المسددة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون المؤهلة ويؤيد هذه المبادرة.
    Le représentant se félicite de l'initiative prise par certains États membres de l'Union européenne en vue de la constitution d'une commission mondiale sur les migrations internationales, organe indépendant composé de personnalités éminentes qui serait chargé d'analyser le phénomène et de formuler des recommandations. UN وقال إنه يرحب بالمبادرة التي اتخذتها بعض البلدان الأعضاء بالاتحاد الأوروبي من أجل تشكيل لجنة عالمية بشأن الهجرة الدولية، ستكون بمثابة هيئة مستقلة تتألف من شخصيات بارزة وتتكفل بتحليل هذه الظاهرة وبوضع توصيات في هذا الشأن.
    6. se félicite de l'initiative prise de convoquer une session commémorative du soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme et de lancer à cette occasion les objectifs volontaires relatifs aux droits de l'homme. UN 6- يرحب بالمبادرة التي اتخذها المجلس لعقد دورة تذكارية بمناسبة مرور ستين عاماً على صدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويغتنم هذه الفرصة لبدء تنفيذ الأهداف الطوعية في مجال حقوق الإنسان.
    6. se félicite de l'initiative prise de convoquer une session commémorative du soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme et de lancer à cette occasion les objectifs volontaires relatifs aux droits de l'homme. UN 6- يرحب بالمبادرة التي اتخذها لعقد دورة تذكارية بمناسبة مرور ستين عاماً على صدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويغتنم هذه الفرصة لبدء تنفيذ الأهداف الطوعية في مجال حقوق الإنسان.
    C'est pourquoi la délégation tunisienne se félicite de l'initiative prise par la Suisse en coopération avec le CICR qui a abouti à l'approbation du Document de Montreux sur les obligations juridiques pertinentes et les bonnes pratiques pour les États en ce qui concerne les obligations des entreprises militaires et de sécurité privées opérant pendant les conflits armés. UN لذلك، فإن وفده يرحب بالمبادرة السويسرية بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية التي أسفرت عن وثيقة مونترو بشأن الالتزامات القانونية الدولية والممارسات السليمة للدول فيما يختص بعمليات الشركات العسكرية والأمنية الخاصة أثناء النزاعات المسلحة.
    Enfin, consciente de la nécessité d'élargir et d'approfondir le vivier d'experts civils pour appuyer le renforcement des capacités dans les pays qui sortent d'un conflit, la délégation sud-africaine se félicite de l'initiative tendant à développer des capacités civiles à cet effet et affirme le principe de la maîtrise nationale des efforts de renforcement des capacités. UN 18 - وختمت قائلة إن وفد بلدها، إدراكاً منه لضرورة توسيع مجمع الخبراء المدنيين وتعميقه دعماً لتنمية القدرات في البلدان الخارجة من النزاعات، يرحب بالمبادرة الرامية إلى تنمية القدرات المدنية لتلك الغاية ويؤكد مبدأ الملكية الوطنية للجهود المبذولة في مجال بناء القدرات.
    2. se félicite de l'initiative sur le paludisme lancée par le Secrétaire général de l'ONU ainsi que de la nomination d'un Envoyé spécial de l'ONU pour le paludisme et demande à la Commission de l'Union africaine œuvrer en étroite collaboration avec l'Envoyé spécial en vue de la mise en œuvre de la campagne contre l'éradication du paludisme lancée par l'Union africaine; UN 2 - يرحب بالمبادرة الخاصة بالملاريا التي أطلقها الأمين العام للأمم المتحدة وبتعيين مبعوث خاص للأمم المتحدة معني بالملاريا ويطلب من مفوضية الاتحاد الأفريقي العمل عن كثب مع المبعوث الخاص من أجل تنفيذ حملة القضاء على الملاريا التي أطلقها الاتحاد الأفريقي؛
    6. se félicite de l'initiative présentée par la République arabe syrienne au nom du Groupe arabe au Conseil de sécurité aux mois de safar et chawwal 1424 de l'hégire (avril et décembre 2003), préconisant la création d'une zone libre de toute arme de destruction massive au Moyen-Orient, notamment les armes nucléaires; UN 6 - يرحب بالمبادرة التي قدمتها الجمهورية العربية السورية، نيابة عن المجموعة العربية، لمجلس الأمن الدولي في شهري صفر وشوال 1424 هـ الموافقين لشهري نيسان/أبريل وكانون الأول/ديسمبر 2003 لجعل منطقة الشرق الأوسط خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل وخاصة الأسلحة النووية؛
    52. M. Abdelsalam (Soudan) dit qu'il se félicite de l'initiative constructive proposée par le Président du Groupe de travail sur l'administration de la justice lors de l'exposé informel qu'il a fait à l'issue de la première séance de la Commission. UN 52 - السيد عبد السلام (السودان): قال إنه يرحب بالمبادرة البناءة التي اقترحها سابقا رئيس الفريق العامل المعني بإدارة العدل في تعليقاته غير الرسمية التي جاءت بعد الجلسة الأولى للجنة.
    4. se félicite de l'initiative lancée par le Secrétaire général afin de mobiliser l'appui nécessaire pour répondre aux besoins humanitaires essentiels du peuple palestinien dans la bande de Gaza; apprécie le rôle joué par les institutions de la société civile des États Membres, qui apportent leur aide à la population de la bande de Gaza, et les exhorte à fournir une assistance humanitaire accrue; UN 4 - يرحب بالمبادرة التي أطلقها الأمين العام من أجل حشد الدعم اللازم لتوفير الاحتياجات الإنسانية الضرورية لأبناء الشعب الفلسطيني في قطاع غزة، ويعرب عن تقديره للدور الذي قامت به مؤسسات المجتمع المدني في الدول الأعضاء في مد يد العون لسكان قطاع غزة، ويدعوها لتقديم المزيد من المساعدات الإنسانية.
    11. salue l'initiative tendant à créer une équipe conjointe de protection avec la participation de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme; UN 11- يرحب بالمبادرة الرامية إلى إنشاء فريق حماية مشترك بمشاركة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛
    Dans cette optique, la République démocratique du Congo salue l'initiative conjointe de la Commission européenne et du Gouvernement français consistant à rétablir l'appareil judiciaire à Bunia et elle espère que cette initiative pourra être étendue au reste du pays. UN وأضاف أن بلده، في هذا السياق، يرحب بالمبادرة المشتركة للجنة الأوروبية والحكومة الفرنسية لإعادة نظام العدالة إلى بونيا وتأمل في أن تمتد هذه المبادرة لتشمل بقية البلد.
    2. salue l'initiative relative à la convocation d'une Conférence de réflexion à Dakar (Sénégal) pour évaluer davantage les réalisations du NEPAD et les voies et moyens susceptibles d'améliorer ses programmes et ses opérations; UN 2 - يرحب بالمبادرة الخاصة بعقد مؤتمر لتداول الأفكار في داكار، السنغال، لمواصلة استعراض إنجازات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والتحسينات الممكنة لبرامجها وعملياتها؛
    5. salue l'initiative de l'Égypte, appuyée par la Ligue des États arabes, et appelle tous les acteurs régionaux et internationaux à soutenir cette initiative en vue de parvenir à un cessez-le-feu complet; UN 5- يرحب بالمبادرة المصرية التي تؤيدها جامعة الدول العربية، ويدعو جميع الأطراف الفاعلة الإقليمية والدولية إلى تأييد هذه المبادرة بغية التوصل إلى وقف شامل لإطلاق النار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more