Elle se félicite des efforts déployés par l'UNIFEM en ce qui concerne la préparation de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et espère qu'il redoublera d'efforts en vue de promouvoir le développement politique et économique des femmes africaines. | UN | وذكرت أن وفدها يرحب بجهود صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في التحضير للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ويأمل أن يضاعف جهوده لتعزيز التنمية السياسية والاقتصادية للمرأة اﻷفريقية. |
Néanmoins, ma délégation se félicite des efforts déployés par la Banque africaine de développement eu égard aux consultations sur la reconstitution du Fonds africain de développement, dont nous attendons beaucoup. | UN | وعلى أية حال، فإن وفد بلدي يرحب بجهود مصرف التنمية اﻷفريقي في سياق المشاورات المتعلقة بتغذية صندوق التنمية اﻷفريقي والتي نتوقع منها الكثير. |
3. se félicite des efforts faits par le Secrétaire général pour promouvoir un règlement politique négocié du conflit en El Salvador; | UN | " ٣ - يرحب بجهود اﻷمين العام من أجل تشجيع تحقيق حل سياسي عن طريق التفاوض للنزاع في السلفادور؛ |
Enfin, la délégation vietnamienne salue les efforts déployés par la communauté internationale pour traiter les questions relatives au financement du développement et au développement durable et espère que les vues, les besoins et les priorités des pays en développement en la matière seront mieux pris en compte à l'avenir. | UN | 37 - وأخيرا، قال إن وفده يرحب بجهود المجتمع الدولي للتصدي لمسائل تقديم التمويل من أجل التنمية والتنمية المستدامة، وأعرب عن الأمل في أن توضع، على نحو أفضل، وجهات نظر العالم النامي واحتياجاته وأولوياته في هذا الصدد في الاعتبار في المستقبل. |
se félicite des efforts et démarches des États frères et amis visant à régler cette question et APPRÉCIE hautement les démarches entreprises dans ce sens par les gouvernements du Royaume d'Arabie saoudite et de la République sud-africaine. | UN | 2 - يرحب بجهود ومساعي الدول الشقيقة والصديقة للوصول إلى تسوية لهذه القضية، ويقدر عالياً النتائج التي توصلت إليها مساعي كل من المملكة العربية السعودية وجمهورية جنوب إفريقيا في هذا الصدد. |
saluant les efforts déployés par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que par la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, la Communauté de développement de l'Afrique australe et l'Union africaine, pour rétablir la paix et la sécurité dans l'est de la République démocratique du Congo, | UN | وإذ يرحب بجهود الأمين العام للأمم المتحدة والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والاتحاد الأفريقي من أجل إعادة استتباب السلام والأمن في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
8. salue les efforts que la Commission mixte déploie pour réduire les tensions entre forces gouvernementales et forces de l'opposition sur le terrain; | UN | ٨ - يرحب بجهود اللجنة المشتركة من أجل تخفيف حدة التوترات بين القوات الحكومية وقوات المعارضة على أرض الميدان؛ |
13. salue l'action que mène le FNUAP pour élargir sa base de donateurs et l'encourage à poursuivre dans cette voie. | UN | 13 - يرحب بجهود الصندوق الرامية إلى توسيع قاعدة المانحين ويشجعه على الاستمرار في بذل هذه الجهود. |
5. Se félicite de l'action menée par le FENU pour améliorer ses pratiques en matière de gestion et l'encourage à poursuivre ses efforts, et salue les efforts faits par le FENU pour maintenir la qualité des programmes au moment où leur nombre augmente en réponse à la demande croissante émanant des pays les moins avancés. | UN | 5 - يرحب بجهود الصندوق لتحسين ممارساته الإدارية ويشجع على زيادة تعزيز هذه الجهود، ويرحب أيضا بجهود الصندوق للحفاظ على الجودة البرنامجية العالية مع تنامي حافظة البرامج استجابة لزيادة الطلب من أقل البلدان نموا. |
4. se félicite des efforts que fait l'UNICEF pour améliorer la formation et diffuser des directives opérationnelles pratiques à l'intention du personnel de l'organisation, dans tous les domaines d'intervention, pour l'intégration des questions relatives à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes dans les programmes; | UN | 4 - يرحب بجهود اليونيسيف الرامية إلى تحسين تدريب الموظفين ونشر التوجيه التشغيلي العملي في مجالات اهتمام اليونيسيف من أجل إدراج المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في البرامج؛ |
La délégation iranienne se félicite des efforts déployés par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour donner suite à la Conférence mondiale, notamment avec la création du Groupe antidiscrimination. | UN | وإن وفده يرحب بجهود مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في متابعتها للمؤتمر العالمي، بما في ذلك إنشاء وحدة مناهضة للتمييز. |
La délégation ivoirienne se félicite des efforts déployés par la communauté internationale en faveur du règlement de la crise en Côte d'Ivoire et demande que l'on reconnaisse également les efforts déployés en ce sens par le gouvernement du pays. | UN | وقال إن وفده يرحب بجهود المجتمع الدولي لتسوية الأزمة في كوت ديفوار ويطالب بالاعتراف بالجهود التي تبذلها حكومته لبلوغ هذه الغاية. |
La délégation tchèque se félicite des efforts déployés par la Commission pour étudier plus en détail des questions intersectorielles aussi importantes que la mise en place des modes durables de production et de consommation et l'adoption de méthodes novatrices de financement du développement durable et de facilitation du transfert de technologie. | UN | وقال إن وفده يرحب بجهود اللجنة الرامية إلى أن تستكشف بتفصيل أكبر إمكانية تناول قضايا آمنة تتعلق بجميع القطاعات مثل اﻷنماط المستدامة لﻹنتاج والاستهلاك واﻷخذ بالطرق المبتكرة لتمويل التنمية المستدامة وتسهيل نقل التكنولوجيا. |
Étant donné que la Convention de Vienne sur le droit des traités ne réglemente pas les effets de l'acceptation d'une réserve non valide, cette délégation se félicite des efforts faits par la Commission pour remédier à cette lacune. | UN | 30 - ولأن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لا تنظم آثار قبول تحفظ غير صحيح، فإن وفده يرحب بجهود اللجنة سد هذه الثغرة. |
Enfin, il se félicite des efforts faits par le Secrétariat en ce qui concerne le Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et le Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité ainsi que des propositions sur le sujet figurant dans le dernier rapport du Comité spécial. | UN | وأخيرا قال إنه يرحب بجهود الأمانة العامة فيما يتصل بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، ومرجع ممارسات مجلس الأمن، وأنه يشيد بالمقترحات المتعلقة بالموضوع والواردة في التقرير الأخير للجنة الخاصة. |
Elle salue les efforts déployés par l'ONUDC pour lutter contre la traite des personnes, dont la présentation de son Rapport mondial sur la traite des personnes, et l'organisation de la réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur le Plan d'action mondial pour la lutte contre la traite des personnes en mai 2013. | UN | كما أنه يرحب بجهود المكتب لمكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك تقديم تقريره العالمي عن الاتجار بالأشخاص، وعقد الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بخطة العمل العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص في أيار/مايو 2013. |
g) salue les efforts déployés par le Gouvernement en vue d'encourager le dialogue national et l'encourage à faire en sorte que les problèmes et besoins propres aux enfants, et notamment la question de leur libération et leur réintégration, soient dûment pris en compte dans le processus de réconciliation nationale; | UN | (ز) يرحب بجهود الحكومة الرامية إلى تعزيز الحوار الوطني وتشجيعه لكفالة معالجة قضايا الأطفال واحتياجاتهم، بما في ذلك مسألة تسريحهم وإعادة إدماجهم، معالجة وافية في سياق عملية المصالحة الوطنية؛ |
5. se félicite des efforts et de la coopération de l'OUA pour aider à mettre en oeuvre l'Accord de paix d'Arusha, et notamment de l'intégration du Groupe d'observateurs militaires neutres (GOMN II) dans la MINUAR; | UN | ٥ - يرحب بجهود منظمة الوحدة الافريقية وتعاونها في المساعدة على تنفيذ اتفاق أروشا للسلم، وبصورة خاصة بدمج فريق المراقبين العسكريين المحايد الثاني في بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا؛ |
saluant les efforts déployés par les commissions régionales, l'appui apporté par les banques régionales de développement et la coopération dont font preuve les fonds et programmes des Nations Unies en vue de trouver des solutions aux aspects régionaux et interrégionaux du suivi de la Conférence de Monterrey, | UN | " وإذ يرحب بجهود اللجان الإقليمية، ودعم المصارف الإنمائية الإقليمية، وعون صناديق الأمم المتحدة وبرامجها في معالجة الجوانب الإقليمية والأقاليمية لمتابعة مؤتمر مونتيري، |
8. salue les efforts que la Commission mixte déploie pour réduire les tensions entre forces gouvernementales et forces de l'opposition sur le terrain; | UN | ٨ - يرحب بجهود اللجنة المشتركة من أجل تخفيف حدة التوترات بين القوات الحكومية وقوات المعارضة على أرض الميدان؛ |
13. salue l'action que mène le FNUAP pour élargir sa base de donateurs et l'encourage à poursuivre dans cette voie. | UN | 13 - يرحب بجهود الصندوق الرامية إلى توسيع قاعدة المانحين ويشجعه على الاستمرار في بذل هذه الجهود. |
5. Se félicite de l'action menée par le FENU pour améliorer ses pratiques en matière de gestion et l'encourage à poursuivre ses efforts, et salue les efforts faits par le FENU pour maintenir la qualité des programmes au moment où leur nombre augmente en réponse à la demande croissante émanant des pays les moins avancés. | UN | 5 - يرحب بجهود الصندوق لتحسين ممارساته الإدارية ويشجع على زيادة تعزيز هذه الجهود، ويرحب أيضا بجهود الصندوق للحفاظ على الجودة البرنامجية العالية مع تنامي حافظة البرامج استجابة لزيادة الطلب من أقل البلدان نموا. |
4. se félicite des efforts que fait l'UNICEF pour améliorer la formation et diffuser des directives opérationnelles pratiques à l'intention du personnel de l'organisation, dans tous les domaines d'intervention, pour l'intégration des questions relatives à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes dans les programmes; | UN | 4 - يرحب بجهود اليونيسيف الرامية إلى تحسين تدريب الموظفين ونشر التوجيه التشغيلي العملي في مجالات اهتمام اليونيسيف من أجل إدراج المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في البرامج؛ |
1. loue les efforts des Etats (Algérie, Burkina Faso, France) qui ont apporté médiation, pour leur importante contribution à la conclusion de ces accords. | UN | 1 - يرحب بجهود ومساهمة كل من الجزائر وبوركينا فاسو وفرنسا، في توسطها للتوصل إلى الاتفاقيات المذكورة أعلاه؛ |
19. se félicite des efforts des États Membres et des organisations internationales en réponse aux demandes d'assistance technique et de services d'expert du Gouvernement intérimaire de l'Iraq, pendant que le pays reconstruit son infrastructure administrative; | UN | 19 - يرحب بجهود الدول الأعضاء والمنظمات الدولية الرامية إلى دعم طلبات الحكومة المؤقتة للعراق لتوفير مساعدات تقنية وخبراء أثناء قيام العراق بإعادة بناء قدراته الإدارية؛ |
10. est satisfait de ce qu'entreprend le Bureau pour appliquer la politique de tolérance zéro instituée par le Secrétaire général en matière d'exploitation et d'abus sexuels et pour que son personnel respecte pleinement le code de conduite des Nations Unies; | UN | 10 - يرحب بجهود مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون المبذولة من أجل تنفيذ سياسة الأمين العام القاضية بعدم التساهل إطلاقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين لضمان امتثال موظفيه امتثالا كاملا لمدونة قواعد السلوك للأمم المتحدة؛ |
Sa délégation se réjouit des efforts déployés par le Secrétaire général pour mettre en oeuvre les résolutions du Conseil de sécurité relatives au Sahara occidental, ainsi que du fait que le Gouvernement marocain et les dirigeants du Front POLISARIO continuent à tenir leur engagement de respecter le cessez-le-feu. | UN | 28 - وقال أن وفد بلده يرحب بجهود الأمين العام الرامية إلى تنفيذ قرارات مجلس الأمن بشأن الصحراء الغربية والالتزام المستمر من جانب حكومة المغرب وزعماء جبهة بوليساريو بالمحافظة على وقف إطلاق النار. |
Réaffirmant aussi toutes ses précédentes résolutions relatives aux droits des personnes handicapées, dont la plus récente est la résolution 16/15, en date du 24 mars 2011, et accueillant avec satisfaction les efforts déployés par toutes les parties prenantes pour les mettre en œuvre, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضاً جميع القرارات السابقة لمجلس حقوق الإنسان بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وآخرها القرار 16/15 المؤرخ 24 آذار/مارس 2011، وإذ يرحب بجهود جميع الجهات صاحبة المصلحة في سبيل تنفيذها، |
2. se félicite des efforts accomplis par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme et par les organismes intéressés des Nations Unies, dans le cadre de leur mandat, en vue d’appliquer les conclusions concertées 1998/2; | UN | ٢ - يرحب بجهود مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان وجهود العناصر ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، كل في إطار ولايتها، في اتجاه تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها ١٩٩٨/٢؛ |