C'est pourquoi la délégation canadienne se félicite de ce que M. Desai ait affirmé que ces bureaux ne seraient nullement politisés. | UN | ولذلك فإن الوفد الكندي يرحب بما أكد عليه السيد ديزاي بأنه لن يكون لهذه المكاتب أي دور سياسي على اﻹطلاق. |
1. se félicite de l'évolution positive de la situation en Haïti depuis le déploiement de la force multinationale dans des conditions pacifiques; | UN | ١ - يرحب بما حدث من تطورات إيجابية في هايتي منذ وزع القوة المتعددة الجنسيات في إطار ظروف سلمية؛ |
Il accueille avec satisfaction l'annonce de la future participation d'experts d'autres pays, sous l'égide du Comité international de coordination. | UN | وهو يرحب بما يعتزم من مشاركة خبراء من بلدان أخرى تحت رعاية لجنة التنسيق الدولية. |
Il accueille avec satisfaction la création par le Haut Représentant d'un groupe de lutte contre la fraude et l'encourage à coordonner l'action que la communauté internationale mène dans ce domaine pour mieux assurer l'application d'une stratégie d'ensemble. | UN | وهو يرحب بما أقدم عليه الممثل السامي من إنشاء وحدة لمكافحة الغش، ويشجعه على تنسيق جهود المجتمع الدولي في هذا الميدان لتنفيذ استراتيجية شاملة تنفيذا أفضل. |
se félicitant des progrès déjà réalisés dans la mise au point de mécanismes de coopération avec les conventions, organisations internationales et institutions pertinentes, | UN | وإذ يرحب بما أحرز حتى الآن من تقدم في وضع ترتيبات تعاونية مع الاتفاقيات والمنظمات والمؤسسات الدولية المعنية، |
13. se félicite des progrès réalisés par le Gouvernement angolais dans le cantonnement de la police d'intervention rapide; | UN | ١٣ " - يرحب بما أحرزتــه الحكومــة اﻷنغوليــة من تقدم في تجميع شرطة الــرد السريــع فـي مناطــق اﻹيواء؛ |
Prenant note avec satisfaction des faits nouveaux encourageants qui vont dans le sens du règlement de certains conflits de longue date, tout en demeurant profondément préoccupé par l'apparition de conflits nouveaux et la durée prolongée d'autres conflits, | UN | وإذ يرحب بما استجدّ من تطورات إيجابية صوب حل بعض المنازعـات القائمة منذ أمد بعيد، وإن كان لا يزال يشعر بقلق عميق إزاء اندلاع منازعات جديدة وديمومة منازعات أخرى، |
Le Conseil a appris avec satisfaction que des amendements étaient actuellement apportés aux constitutions respectives de la Fédération et de la Républika Srpska afin de les rendre conformes à la Constitution de la Bosnie-Herzégovine. | UN | والمجلس يرحب بما يجري إدخاله من تعديلات على دستوري الكيانين الحاليين للاتحاد وجمهورية سربسكا للمواءمة بينهما وبين دستور البوسنة والهرسك. |
L'orateur se félicite de la décision du Département des opérations de maintien de la paix d'adopter une approche intégrée à cet égard en collaboration avec le Département de la sûreté et de la sécurité. | UN | وقال إنه يرحب بما قررته إدارة عمليات حفظ السلام من اتباع نهج متكامل في هذا الصدد بالتعاون مع إدارة شؤون السلامة والأمن. |
Il se félicite de la bonne volonté et de l'esprit de coopération dont ont fait preuve les parties. | UN | والمجلس يرحب بما أبداه أطراف العملية من حسن نية ورغبة في التعاون. |
1. se félicite de l'évolution positive de la situation en Haïti depuis le déploiement de la force multinationale dans des conditions pacifiques; | UN | ١ - يرحب بما حدث من تطورات إيجابية في هايتي منذ وزع القوة المتعددة الجنسيات في ظل ظروف سلمية؛ |
Il se félicite de la bonne volonté et de l'esprit de coopération dont ont fait preuve les parties. | UN | والمجلس يرحب بما أبداه أطراف العملية من حسن نية ورغبة في التعاون. |
L'Union européenne se félicite de l'adoption récente du Protocole facultatif à la Convention et invite tous les États à envisager sérieusement de le ratifier au plus tôt. | UN | وقالت إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بما تم مؤخراً من اعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية وطالبت جميع الدول بأن تنظر بجدية في التصديق عليه في أقرب وقت ممكن. |
La délégation guyanienne espère que le fonds multilatéral d'affectation spéciale qui a été proposé et dont l'administration serait assurée par l'IDA sera efficace, et elle accueille avec satisfaction la contribution initiale de 500 millions de dollars proposée par la Banque mondiale. | UN | وقال إن وفده يأمل في أن تثبت فعالية الصندوق الاستئماني المتعدد اﻷطراف المقترح الذي تديره الرابطة اﻹنمائية الدولية، وإنه يرحب بما هو مقترح من إسهام البنك الدولي إسهاما أوليا بمبلغ ٥٠٠ مليون دولار. |
21. accueille avec satisfaction et appuie les efforts faits par le Gouvernement libyen pour stabiliser la situation en matière de sécurité et engage celui-ci à: | UN | 21- يرحب بما تبذله حكومة ليبيا من جهود في سبيل تثبيت الوضع الأمني ويدعم هذه الجهود، ويحث الحكومة على القيام بما يلي: |
21. accueille avec satisfaction et appuie les efforts faits par le Gouvernement libyen pour stabiliser la situation en matière de sécurité et engage celui-ci à: | UN | 21- يرحب بما تبذله حكومة ليبيا من جهود في سبيل تثبيت الوضع الأمني ويدعم هذه الجهود، ويحث الحكومة على القيام بما يلي: |
Prenant note également des deux séries de négociations tenues sous les auspices du Secrétaire général et se félicitant des progrès réalisés par les parties sur la voie de négociations directes, | UN | وإذ يحيط علما أيضا بجولتي المفاوضات اللتين عقدتا تحت إشراف الأمين العام، وإذ يرحب بما أحرزه الطرفان من تقدم نحو الدخول في مفاوضات مباشرة، |
13. se félicite des progrès réalisés par le Gouvernement angolais dans le cantonnement de la police d'intervention rapide; | UN | ١٣ - يرحب بما أحرزته الحكومة اﻷنغولية من تقدم في تجميع شرطة الرد السريع في مناطق اﻹيواء؛ |
11. note avec satisfaction les contributions substantielles apportées par les États Membres, les organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales pour répondre aux besoins humanitaires du peuple angolais, et incite les donateurs à offrir d'autres apports importants; | UN | ١١ - يرحب بما قدمته الدول اﻷعضاء ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من مساهمات كبيرة لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية للشعب اﻷنغولي ويشجع تقديم مساهمات إضافية كبيرة؛ |
Le Conseil a appris avec satisfaction que des amendements étaient actuellement apportés aux constitutions respectives de la Fédération et de la Républika Srpska afin de les rendre conformes à la Constitution de la Bosnie-Herzégovine. | UN | والمجلس يرحب بما يجري إدخاله من تعديلات على دستوري الكيانين الحاليين للاتحاد وجمهورية صربسكا للمواءمة بينهما وبين دستور البوسنة والهرسك. |
L'Union européenne se félicite que le Secrétaire général envisage de resserrer sa coopération avec ces organes dans les domaines de l'alerte rapide, de la prévention et du suivi de la situation des droits de l'homme des différents pays. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يرحب بما ينتويه اﻷمين العام من توثيق تعاونه مع هذه الهيئات في مجالات الانذار المبكر والمنع ومتابعة حالة حقوق اﻹنسان بمختلف البلدان. |
Le Bureau a examiné le rapport avec attention et en accueille favorablement les constatations et recommandations. Celles-ci constitueront une source d'enseignement et l'aideront à axer ses efforts sur le renforcement des activités de coordination. | UN | 2 - وقد درس مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التقرير بعناية وهو يرحب بما تضمنه من نتائج وأفكار متعمقة، الأمر الذي سيدعم التعلم على صعيد المكتب وسيساعده على تعزيز عمله التنسيقي. |
L'UE salue l'action de ceux des cinq États dotés d'armes nucléaires qui ont décrété un moratoire afférent; | UN | والاتحاد الأوروبي يرحب بما أعلنته بعض من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية من وقف مؤقت لإنتاج المواد الانشطارية؛ |
saluant les décisions prises par les États non dotés d'armes nucléaires qui ont démantelé leurs programmes d'armes nucléaires ou renoncé à l'arme nucléaire, | UN | وإذ يرحب بما قررته دول غير حائزة للأسلحة النووية بشأن تفكيك برامج أسلحتها النووية أو التخلي عن امتلاك تلك الأسلحة، |