"يرحب في هذا الصدد" - Translation from Arabic to French

    • se félicitant à cet égard
        
    • se félicite à cet égard
        
    • se félicite à ce propos
        
    • saluant à cet égard la
        
    se félicitant à cet égard des efforts déployés par le Secrétaire général, en coopération avec le Gouvernement salvadorien, pour mettre en place un mécanisme chargé d'enquêter sur les groupes armés irréguliers et leur implication éventuelle dans la recrudescence des violences politiques, UN وإذ يرحب في هذا الصدد بجهود اﻷمين العام الرامية الى إنشاء لجنة للتحقيق في شأن الجماعات المسلحة السرية وصلتها المحتملة بتجدد العنف السياسي،
    Se félicitant, à cet égard, que le Parlement fédéral de transition ait élu le cheikh Charif Cheikh Ahmed Président de la Somalie, à la suite de quoi un nouveau Conseil des ministres d'unité du Gouvernement fédéral de transition a été formé et réinstallé à Mogadiscio, UN وإذ يرحب في هذا الصدد بقيام البرلمان الاتحادي الانتقالي بانتخاب شيخ شريف شيخ أحمد رئيسا للصومال، وبتعيين مجلس وزراء جديد لحكومة الوحدة لاحقا في إطار الحكومة الاتحادية الانتقالية ونقله إلى مقديشو،
    Se félicitant, à cet égard, de ce que le Parlement fédéral de transition a élu Cheikh Charif Cheikh Ahmed Président de la Somalie, à la suite de quoi un nouveau Conseil des ministres d'unité du Gouvernement fédéral de transition a été formé et réinstallé à Mogadiscio, UN وإذ يرحب في هذا الصدد بقيام البرلمان الاتحادي الانتقالي بانتخاب شيخ شريف شيخ أحمد رئيسا للصومال، وبتعيين مجلس جديد لوزراء الوحدة لاحقا في إطار الحكومة الاتحادية الانتقالية ونقله إلى مقديشو،
    La délégation thaïlandaise se félicite à cet égard de la création de l’École des cadres des Nations Unies à Turin. UN وقال إن الوفد التايلندي يرحب في هذا الصدد بإنشاء كلية لموظفي اﻷمم المتحدة في تورينو.
    L'intervenant se félicite à cet égard de la nomination de la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question de la violence à l'encontre des enfants. UN وقال إنه يرحب في هذا الصدد بتعيين ممثل خاص للأمين العام معني بمسألة العنف ضد الأطفال.
    Il se félicite à ce propos des réunions des groupes de travail intra-afghans organisées par la Mission spéciale à Islamabad, tout en regrettant que ces efforts n'aient pas encore donné de résultats positifs. UN وهو يرحب في هذا الصدد بقيام البعثة بعقد اجتماعات للفريق العامل المشترك بين اﻷفغانيين في إسلام أباد ولكنه يأسف ﻷن هذه الجهود لم تحقق نتائج إيجابية بعد.
    Il se félicite à ce propos des réunions des groupes de travail intra-afghans organisées par la Mission spéciale à Islamabad, tout en regrettant que ces efforts n'aient pas encore donné de résultats positifs. UN وهو يرحب في هذا الصدد بقيام البعثة بعقد اجتماعات للفريق العامل المشترك بين اﻷفغانيين في إسلام أباد ولكنه يأسف ﻷن هذه الجهود لم تحقق نتائج إيجابية بعد.
    Soulignant qu'il est essentiel que le système des Nations Unies et la communauté internationale maintiennent leur appui à la consolidation de la paix et au développement à long terme au Burundi, et saluant à cet égard la mise en place du Groupe de coordination des partenaires, UN وإذ يشدد على ضرورة مداومة منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على دعم توطيد السلام والتنمية الطويلة الأجل في بوروندي، وإذ يرحب في هذا الصدد بتشكيل " مجموعة التنسيق بين الشركاء " ،
    Se félicitant, à cet égard, de ce que le Parlement fédéral de transition a élu Cheikh Charif Cheikh Ahmed Président de la Somalie, à la suite de quoi un nouveau Conseil des ministres d'unité du Gouvernement fédéral de transition a été formé et réinstallé à Mogadiscio, UN وإذ يرحب في هذا الصدد بقيام البرلمان الاتحادي الانتقالي بانتخاب شيخ شريف شيخ أحمد رئيسا للصومال، وبتعيين مجلس جديد لوزراء الوحدة لاحقا في إطار الحكومة الاتحادية الانتقالية ونقله إلى مقديشو،
    Conscient que c'est aux Afghans eux-mêmes que revient la responsabilité d'assurer la sécurité et de maintenir l'ordre dans tout le pays, et se félicitant à cet égard de la coopération de l'Autorité intérimaire afghane avec la Force internationale d'assistance à la sécurité, UN وإذ يسلم بأن مسؤولية توفير الأمن وإرساء القانون والنظام في جميع أنحاء البلد تقع على عاتق الأفغان أنفسهم، وإذ يرحب في هذا الصدد بتعاون السلطة الأفغانية المؤقتة مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية،
    se félicitant à cet égard de la coopération des organisations internationales humanitaires telles que le Comité international de la Croix-Rouge, la Fédération internationale des Sociétés de Croix-Rouge et de Croissant-Rouge; UN وإذ يرحب في هذا الصدد بالتعاون بين المنظمات الإنسانية الدولية ذات الصلة مثل: جمعية الصليب الأحمر الدولية واتحاد جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر،
    Conscient que c'est aux Afghans eux-mêmes que revient la responsabilité d'assurer la sécurité et de maintenir l'ordre dans tout le pays, et se félicitant à cet égard de la coopération de l'Autorité intérimaire afghane avec la Force internationale d'assistance à la sécurité, UN وإذ يسلم بأن مسؤولية توفير الأمن وإرساء القانون والنظام في جميع أنحاء البلد تقع على عاتق الأفغان أنفسهم، وإذ يرحب في هذا الصدد بتعاون السلطة الأفغانية المؤقتة مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية،
    se félicitant à cet égard des efforts déployés par le Secrétaire général, en coopération avec le Gouvernement salvadorien, pour mettre en place un mécanisme chargé d'enquêter sur les groupes armés irréguliers et leur implication éventuelle dans la recrudescence des violences politiques, UN " وإذ يرحب في هذا الصدد بجهود اﻷمين العام الرامية الى إنشاء لجنة للتحقيق في شأن الجماعات المسلحة غير المشروعة وصلتها المحتملة بتجدد العنف السياسي،
    Elle se félicite à cet égard de l'offre faite par certains de ces derniers d'ouvrir leurs installations nucléaires pacifiques aux inspections de l'AIEA. UN وقال إنه يرحب في هذا الصدد بالعرض المقدم من بعض هذه الدول بفتح منشآتها النووية السلمية لعمليات التفتيش من قبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    14. se félicite à cet égard d'initiatives comme celle prise par l'Académie des sciences du tiers monde d'établir des centres régionaux pour mettre la science et la technique au service du développement durable dans les pays en développement; UN " ١٤ - يرحب في هذا الصدد بالمبادرات التي من قبيل مبادرة أكاديمية العالم الثالث للعلوم التي مؤداها إنشاء مراكز إقليمية لتطبيق العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية المستدامة في البلدان النامية؛
    3. se félicite à cet égard de l'adoption de la loi 1/04 du 5 janvier 2011, portant création d'une commission nationale indépendante des droits de l'homme, et de la mise en place effective d'une institution de défense des droits de l'homme le 23 mai 2011; UN 3 - يرحب في هذا الصدد باعتماد القانون 1/04 الصادر بتاريخ 5 كانون الثاني/يناير 2011 المنشئ للجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وبإنشاء مؤسسة لحقوق الإنسان فعلياً في 23 أيار/مايو 2011؛
    3. se félicite à cet égard de l'adoption de la loi no 1/04 du 5 janvier 2011, portant création d'une commission nationale indépendante des droits de l'homme, et de la mise en place effective d'une institution de défense des droits de l'homme le 23 mai 2011; UN 3- يرحب في هذا الصدد باعتماد القانون 1/4 الصادر بتاريخ 5 كانون الثاني/ يناير 2011 المنشئ للجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وبإنشاء مؤسسة لحقوق الإنسان فعلياً في 23 أيار/مايو 2011؛
    Elle se félicite à cet égard des initiatives prises par de nombreux États en vue de refuser de financer des entités israéliennes dans les territoires palestiniens occupés et d'indiquer l'origine des produits des colonies israéliennes, comme l'a fait l'Afrique du Sud. UN وأشار إلى أن وفده يرحب في هذا الصدد بمبادرات العديد من الدول برفض تمويل الكيانات الإسرائيلية في الأراضي العربية المحتلة وبوضع علامات على منتجات المستوطنات الإسرائيلية تبين كونها كذلك، على نحو ما قامت به جنوب أفريقيا.
    10. se félicite à ce propos que le Gouvernement indonésien ait décidé de créer une équipe ministérielle chargée de suivre et d'assurer la sécurité de la consultation populaire, conformément à l'article 3 de l'Accord général et au paragraphe premier de l'Accord concernant la sécurité; UN ١٠ - يرحب في هذا الصدد بما قررته حكومة إندونيسيا من إنشاء فريق وزاري لمراقبة وضمان اﻷمن أثناء عملية استطلاع رأي الشعب وفقا للمادة ٣ من الاتفاق العام والفقرة ١ من الاتفاق اﻷمني؛
    10. se félicite à ce propos que le Gouvernement indonésien ait décidé de créer une équipe ministérielle chargée de suivre et d'assurer la sécurité de la consultation populaire, conformément à l'article 3 de l'Accord général et au paragraphe premier de l'Accord concernant la sécurité; UN ١٠ - يرحب في هذا الصدد بما قررته حكومة إندونيسيا من إنشاء فريق وزاري لمراقبة وضمان اﻷمن أثناء عملية استطلاع رأي الشعب وفقا للمادة ٣ من الاتفاق العام والفقرة ١ من الاتفاق اﻷمني؛
    Soulignant qu'il est essentiel que le système des Nations Unies et la communauté internationale maintiennent leur appui à la consolidation de la paix et au développement à long terme au Burundi, et saluant à cet égard la mise en place du Groupe de coordination des partenaires, UN وإذ يشدد على ضرورة مداومة منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على دعم توطيد السلام والتنمية الطويلة الأجل في بوروندي، وإذ يرحب في هذا الصدد بتشكيل " مجموعة التنسيق بين الشركاء " ،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more