"يرحّب" - Translation from Arabic to French

    • se félicite
        
    • accueille avec satisfaction
        
    • salue
        
    • se réjouit
        
    • prend note avec satisfaction
        
    • se félicitant
        
    • accueille favorablement
        
    • félicite de
        
    • se féliciter
        
    • se félicitent
        
    • accueillir
        
    Par contre, elle se félicite de l'intention du Rapporteur spécial de se pencher sur la question importante de la protection du personnel humanitaire. UN ومن ناحية أخرى، يرحّب وفدها باعتزام المقرر الخاص وضع تفاصيل بشأن الموضوع الهام الخاص بحماية موظفي المساعدة الإنسانية.
    Ainsi, M. Rao se félicite des progrès accomplis à ce jour dans les négociations. UN ولذا فإنه يرحّب بالتقدم المحرز في إطار المفاوضات حتى الآن.
    Pour conclure, ma délégation se félicite de l'occasion de participer à ce débat à la Conférence du désarmement. UN وختاماً، يرحّب وفد بلدي بإمكانية المشاركة في هذا النقاش في مؤتمر نزع السلاح.
    Sa délégation accueille avec satisfaction ses dernières publications. UN وقال إن وفده يرحّب أيضاً بالمنشورات التي أصدرتها مؤخراً اللجنة العلمية.
    Enfin, la délégation turque salue le projet du Rapporteur spécial de mener une étude systématique des traités, législations nationales et décisions des tribunaux. UN وأخيراً يرحّب وفدها باعتزام المقرِّر الخاص إجراء استعراض منهجي للمعاهدات والتشريعات الوطنية والأحكام القضائية.
    À cet égard, son pays se réjouit du fait que la Commission de consolidation de la paix a commencé ses activités véritables. UN وقال في هذا الصدد إن بلده يرحّب ببدء لجنة بناء السلام في القيام بكامل أنشطتها.
    La délégation sénégalaise se félicite également de l'adoption des cinq Principes de Rome pour une sécurité alimentaire mondiale durable. UN وقال إن وفده يرحّب بمبادئ روما الخمسة من أجل الأمن الغذائي العالمي المستدام.
    Elle se félicite de l'importance accrue accordée aux évaluations thématiques. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يرحّب بزيادة التركيز على التقييمات المواضيعية.
    À cet égard, il se félicite de la récente Nuclear Posture Review publiée par les États-Unis. UN وفي هذا الصدد، قال إنه يرحّب باستعراض الوضع النووي الأخير الذي أصدرته الولايات المتحدة.
    Il se félicite de l'importante participation des organisations de la société civile à la Conférence d'examen du Traité. UN وقال إنه يرحّب بالمشاركة القوية لمنظمات المجتمع المدني في مؤتمر الاستعراض.
    À cet égard, il se félicite de la récente Nuclear Posture Review publiée par les États-Unis. UN وفي هذا الصدد، قال إنه يرحّب باستعراض الوضع النووي الأخير الذي أصدرته الولايات المتحدة.
    Il se félicite de l'importante participation des organisations de la société civile à la Conférence d'examen du Traité. UN وقال إنه يرحّب بالمشاركة القوية لمنظمات المجتمع المدني في مؤتمر الاستعراض.
    L'Union européenne se félicite également de l'établissement d'un Centre pour la coopération SudSud en Chine. UN كما يرحّب الاتحاد الأوروبي بإنشاء مركز في الصين للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Il se félicite qu'un grand nombre de parties prenantes somaliennes et de partenaires aient participé à cette réunion. UN وهو يرحّب أيضا بمشاركة مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة والشركاء الصوماليين.
    Néanmoins, le Représentant accueille avec satisfaction la rédaction par l'agence de la migration d'un nouveau programme destiné à faciliter le retour des déplacés des zones frontalières dans leurs localités d'origine. UN ولكن الممثل يرحّب بوضع وكالة الهجرة لبرنامج جديد من شأنه تيسير عودة المشردين من المناطق الحدودية إلى مناطقهم الأصلية.
    8. accueille avec satisfaction la création par l'Union africaine d'une commission d'enquête pour le Soudan du Sud, étape importante vers l'application du principe de responsabilité et la prévention de la résurgence de telles violations; UN 8- يرحّب بإنشاء الاتحاد الأفريقي لجنة تحقيق لجنوب السودان كخطوة مهمة لضمان المساءلة ومنع تكرار هذه التجاوزات؛
    3. accueille avec satisfaction et soutient l'invitation du Gouvernement yéménite à créer un bureau du Haut-Commissariat dans le pays; UN 3- يرحّب بدعوة الحكومة اليمنية الرامية إلى إقامة مكتب قطري للمفوضية السامية ويؤيد هذه الدعوة؛
    Elle salue les mesures et les initiatives en faveur du désarmement nucléaire prises par les deux États nucléaires membres de l'Union européenne. UN وأشار إلى أن الاتحاد الأوروبي يرحّب بتدابير ومبادرات نـزع السلاح النووي التي اتخذتها الدولتان الحائزتان للأسلحة النووية العضوان في الاتحاد الأوروبي.
    Sa délégation se réjouit également de l'imminente nomination de M. Yumkella. UN وقال إن وفد بلاده يرحّب أيضا بالتعيين المرتقب للسيد يومكيلا.
    4. prend note avec satisfaction des progrès réalisés dans la mise en œuvre de l'initiative interrégionale du Pacte de Saint-Domingue et du Mécanisme de Managua; UN 4- يرحّب بالتقدّم المحرَز في تنفيذ المبادرة الأقاليمية لميثاق سانتو دومينغو وآلية مانغوا؛
    se félicitant que des femmes soient associées aux missions de maintien de la paix dans des fonctions civiles, militaires et de police, et considérant que leur présence peut encourager les femmes des communautés locales à dénoncer les actes de violence sexuelle, UN وإذ يرحّب بإدماج المرأة في عمليات حفظ السلام لتتولى وظائف مدنية وعسكرية ووظائف في الشرطة، وإدراكا منه لما قد يمثله وجود المرأة من تشجيع لنساء المجتمعات المحلية على الإبلاغ عن أعمال العنف الجنسي،
    L'Union européenne accueille favorablement la garantie que le Réseau n'impliquera la création ni d'une catégorie distincte de fonctionnaires ni de nouveaux postes. UN والاتحاد الأوروبي يرحّب بما أكدته الشبكة ومفاده أنها لا ترمي إلى إنشاء فئة مستقلة من الموظفين أو إنشاء مناصب جديدة.
    Il faut donc se féliciter que le Secrétariat ait l'intention de réduire de manière sensible en 2004 les sommes dues à ces États Membres et d'accélérer le processus de remboursement. UN ولذا فوفده يرحّب بعزم الأمانة العامة الأكيد على سداد دفعات في عام 2004 بهدف تقليص الدَين المستحق للدول الأعضاء وتحسين الانتظام الزمني لعملية السداد.
    Les examinateurs se félicitent du fait que République démocratique populaire lao a indiqué qu'elle envisagerait peut-être dans le futur de revenir sur sa réserve quant à l'utilisation de la Convention comme base légale de l'extradition. UN يرحّب المستعرضون بما ألمحت إليه جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية من إمكانية نظرها في إلغاء تحفظها على استخدام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد كأساس قانوني لتسليم المجرمين في المستقبل.
    Sa délégation serait heureuse d'accueillir des propositions qui pourraient servir de base pour des négociations à cet effet. UN وسوف يرحّب وفد بيرو بالمقترحات التي يمكن أن تكون أساسا لمفاوضات هادفة إلى تحقيق ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more