"يرد على" - Translation from Arabic to French

    • répondu à
        
    • répondre à
        
    • répondre aux
        
    • répondu aux
        
    • répondre au
        
    • répond à
        
    • répondu au
        
    • réagir à
        
    • décroche
        
    • répondant à
        
    • répond au
        
    • à mes
        
    Il ignorait quel pays n'avait pas répondu à l'évaluation régionale mais a accepté de communiquer cette information à la délégation intéressée. UN وقال إنه لا يعرف البلد الذي لم يرد على استبيان التقييم اﻹقليمي؛ ولكنه وافق على توفير هذه المعلومة للوفد المعني.
    Comme en Afrique, plus du quart de l'ensemble des pays ayant soumis un rapport n'ont pas répondu à la question. UN وكما هو الحال في أفريقيا، لم يرد على هذا السؤال أكثر من ربع مجموع البلدان المُبلغة.
    En dépit de la proposition du vendeur, l'acheteur a aussi vendu une part des marchandises sans seulement répondre à ladite proposition. UN وبالرغم من تلقّيه اقتراح البائع، باع أيضا بعضا من البضاعة من دون حتى أن يرد على اقتراح البائع.
    Oui, je voulais lui donner une chance de répondre à un article que j'écris. Open Subtitles أجل, أردت أن أعطيه فرصة لكي يرد على الفقرة التي أكتبها.
    Ma délégation souhaite répondre aux observations et allégations que vient de faire le représentant des États-Unis à l'encontre de la République islamique d'Iran. UN يود وفدي أن يرد على ملاحظات ومزاعم أطلقها قبل قليل ممثل الولايات المتحدة حول جمهورية إيران الإسلامية.
    Le Ministre n'a toutefois pas répondu aux questions, maintenant le point de vue que sa mission consistait à trouver le moyen de sortir de la crise. UN غير أن الوزير لم يرد على أسئلة الفريق، متعللا بالرأي القائل بأن مهمته تتمثل في المقام الأول في إيجاد مخرج من الأزمة.
    L'UNOPS a le plaisir de répondre au rapport du Comité des commissaires aux comptes pour l'exercice clos le 31 décembre 2011. UN 16 - يسر المكتب أن يرد على تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    La résolution adoptée aujourd'hui à l'unanimité par la communauté internationale répond à cette ignoble déclaration de la manière la plus vigoureuse qui soit. UN والقرار الذي اتخذه المجتمع الدولي بتوافق الآراء اليوم يرد على ذلك البيان الفظيع بأكثر الأساليب تأكيدا.
    Toutefois, 14 pays n'ont pas répondu à la question. UN غير أن 14 بلداً لم يرد على هذا السؤال.
    Quinze pays toutefois n'ont pas répondu à la question. UN غير أن خمسة عشر بلداً لم يرد على هذا السؤال.
    Il a proféré des mensonges. Pourquoi n'a-t-il pas répondu à mes observations? UN لماذا لم يرد على هذا الكلام؟ لماذا ينتقل إلى موضوع آخر؟ أنا قلت هذا الكلام.
    À ce sujet, la Présidente regrette que la délégation n'ait pas répondu à la question sur l'importance des aveux de l'accusé pour prouver sa culpabilité. UN وفيما يتعلق بهذا الموضوع، تأسف الرئيسة لأن الوفد لم يرد على السؤال المتعلق بأهمية اعترافات المتهم لإثبات ذنبه.
    Le Président donnera alors la parole au candidat pour qu'il puisse répondre à toutes les questions pendant 20 minutes au maximum. UN ثم يعطي الرئيس الكلمة للمرشّح لكي يرد على جميع الأسئلة في غضون مدة لا تتجاوز 20 دقيقة.
    Or, je n'ai jamais entendu le Président répondre à la question que j'avais posée, et vous n'y avez pas répondu non plus aujourd'hui. UN والحال أنني لم أسمع قط الرئيس يرد على السؤال الذي طرحت، ولم تردوا عليه في هذا اليوم أيضاً.
    Le rapport doit contenir des renseignements actualisés et répondre à tous les points abordés dans les observations finales. UN ويجب أن يتضمن التقرير معلومات محدَّثة وأن يرد على جميع المسائل التي تم تناولها في الملاحظات الختامية.
    Il vous faut quelqu'un pour répondre aux téléphones comme une sorte de réceptionniste. Open Subtitles انت تريد شخص ما لكى يرد على الهاتف كى يكون نوع من المراسلين
    Le prisonnier, ayant refusé de répondre aux accusations, a de ce fait confessé sa culpabilité. Open Subtitles رفض السجين أن يرد على التهم إذاً يعترف بتهمه
    Sa mère lui a dit de pas répondre aux flics. Open Subtitles أخبرته والدته بألا يرد على شرطي أتريدني أن أوسعك ضرباً؟
    Le neuvième a répondu aux notifications au titre de l'article 15 mais n'a pas répondu aux notifications au titre de l'article 34. UN أما التاسع فقد رد على الإخطارين المرسلين بموجب المادة 15 ولكنه لم يرد على الإخطارين المرسلين بموجب المادة 34.
    Il ne veut pas venir au travail, il ne veut pas répondre au téléphone, et il veut que personne ne le sache. Open Subtitles لن يأتي إلى العمل، ولن يرد على هاتفه ولكنّه لا يريد من أحد معرفة ذلك
    Il répond à mes textos mais je crois qu'il ne reviendra pas avant d'avoir retrouvé... Open Subtitles أعني، لم يرد على رسائلي لكنني لا اعتقد أنه سيعود
    Il croyait savoir en outre que très peu de pays avaient répondu au questionnaire du secrétariat. UN وعلاوة على ذلك، قال إنه لم يرد على استبيان اﻷمانة على حد علمه إلا عدد قليل جداً من البلدان.
    Nous nous souvenons que, la dernière fois, il a fallu près d'une semaine à une délégation pour réagir à une seule proposition. UN ونحن نتذكر أنه في آخر مرة استغرق أحد الوفود ما يكاد يصل إلى أسبوع لكي يرد على اقتراح واحد.
    Pas chez lui. J'ai envoyé une voiture. Et il ne décroche pas son portable Open Subtitles إنه ليس بمنزله, لقد أرسلت سيارة لتتأكد و هو لا يرد على هاتفه.
    Le Rapporteur spécial, répondant à la représentante des Maldives, dit que son intervention illustre la relation constructive qui peut s'établir entre l'Organisation des Nations Unies et les pays restés en marge de la vie internationale. UN 74 - ذكر المقرر الخاص وهو يرد على ممثلة الملديف أن مداخلتها تجسِّد العلاقة البنَّاءة التي يمكن أن تقوم بين منظمة الأمم المتحدة والبلدان التي بقيت على هامش الحياة الدولية.
    Tu as peur de tenir tête à un bénévole qui répond au téléphone. Open Subtitles تخشى مواجهة متطوّع يرد على اتصالات العيادة
    Le chef du personnel ne répondait pas à mes mails. Open Subtitles رئيس الموارد البشرية لم يكن يرد على رسائلي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more