Il ignorait quel pays n'avait pas répondu à l'évaluation régionale mais a accepté de communiquer cette information à la délégation intéressée. | UN | وقال إنه لا يعرف البلد الذي لم يرد على استبيان التقييم اﻹقليمي؛ ولكنه وافق على توفير هذه المعلومة للوفد المعني. |
Comme en Afrique, plus du quart de l'ensemble des pays ayant soumis un rapport n'ont pas répondu à la question. | UN | وكما هو الحال في أفريقيا، لم يرد على هذا السؤال أكثر من ربع مجموع البلدان المُبلغة. |
En dépit de la proposition du vendeur, l'acheteur a aussi vendu une part des marchandises sans seulement répondre à ladite proposition. | UN | وبالرغم من تلقّيه اقتراح البائع، باع أيضا بعضا من البضاعة من دون حتى أن يرد على اقتراح البائع. |
Oui, je voulais lui donner une chance de répondre à un article que j'écris. | Open Subtitles | أجل, أردت أن أعطيه فرصة لكي يرد على الفقرة التي أكتبها. |
Ma délégation souhaite répondre aux observations et allégations que vient de faire le représentant des États-Unis à l'encontre de la République islamique d'Iran. | UN | يود وفدي أن يرد على ملاحظات ومزاعم أطلقها قبل قليل ممثل الولايات المتحدة حول جمهورية إيران الإسلامية. |
Le Ministre n'a toutefois pas répondu aux questions, maintenant le point de vue que sa mission consistait à trouver le moyen de sortir de la crise. | UN | غير أن الوزير لم يرد على أسئلة الفريق، متعللا بالرأي القائل بأن مهمته تتمثل في المقام الأول في إيجاد مخرج من الأزمة. |
L'UNOPS a le plaisir de répondre au rapport du Comité des commissaires aux comptes pour l'exercice clos le 31 décembre 2011. | UN | 16 - يسر المكتب أن يرد على تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
La résolution adoptée aujourd'hui à l'unanimité par la communauté internationale répond à cette ignoble déclaration de la manière la plus vigoureuse qui soit. | UN | والقرار الذي اتخذه المجتمع الدولي بتوافق الآراء اليوم يرد على ذلك البيان الفظيع بأكثر الأساليب تأكيدا. |
Toutefois, 14 pays n'ont pas répondu à la question. | UN | غير أن 14 بلداً لم يرد على هذا السؤال. |
Quinze pays toutefois n'ont pas répondu à la question. | UN | غير أن خمسة عشر بلداً لم يرد على هذا السؤال. |
Il a proféré des mensonges. Pourquoi n'a-t-il pas répondu à mes observations? | UN | لماذا لم يرد على هذا الكلام؟ لماذا ينتقل إلى موضوع آخر؟ أنا قلت هذا الكلام. |
À ce sujet, la Présidente regrette que la délégation n'ait pas répondu à la question sur l'importance des aveux de l'accusé pour prouver sa culpabilité. | UN | وفيما يتعلق بهذا الموضوع، تأسف الرئيسة لأن الوفد لم يرد على السؤال المتعلق بأهمية اعترافات المتهم لإثبات ذنبه. |
Le Président donnera alors la parole au candidat pour qu'il puisse répondre à toutes les questions pendant 20 minutes au maximum. | UN | ثم يعطي الرئيس الكلمة للمرشّح لكي يرد على جميع الأسئلة في غضون مدة لا تتجاوز 20 دقيقة. |
Or, je n'ai jamais entendu le Président répondre à la question que j'avais posée, et vous n'y avez pas répondu non plus aujourd'hui. | UN | والحال أنني لم أسمع قط الرئيس يرد على السؤال الذي طرحت، ولم تردوا عليه في هذا اليوم أيضاً. |
Le rapport doit contenir des renseignements actualisés et répondre à tous les points abordés dans les observations finales. | UN | ويجب أن يتضمن التقرير معلومات محدَّثة وأن يرد على جميع المسائل التي تم تناولها في الملاحظات الختامية. |
Il vous faut quelqu'un pour répondre aux téléphones comme une sorte de réceptionniste. | Open Subtitles | انت تريد شخص ما لكى يرد على الهاتف كى يكون نوع من المراسلين |
Le prisonnier, ayant refusé de répondre aux accusations, a de ce fait confessé sa culpabilité. | Open Subtitles | رفض السجين أن يرد على التهم إذاً يعترف بتهمه |
Sa mère lui a dit de pas répondre aux flics. | Open Subtitles | أخبرته والدته بألا يرد على شرطي أتريدني أن أوسعك ضرباً؟ |
Le neuvième a répondu aux notifications au titre de l'article 15 mais n'a pas répondu aux notifications au titre de l'article 34. | UN | أما التاسع فقد رد على الإخطارين المرسلين بموجب المادة 15 ولكنه لم يرد على الإخطارين المرسلين بموجب المادة 34. |
Il ne veut pas venir au travail, il ne veut pas répondre au téléphone, et il veut que personne ne le sache. | Open Subtitles | لن يأتي إلى العمل، ولن يرد على هاتفه ولكنّه لا يريد من أحد معرفة ذلك |
Il répond à mes textos mais je crois qu'il ne reviendra pas avant d'avoir retrouvé... | Open Subtitles | أعني، لم يرد على رسائلي لكنني لا اعتقد أنه سيعود |
Il croyait savoir en outre que très peu de pays avaient répondu au questionnaire du secrétariat. | UN | وعلاوة على ذلك، قال إنه لم يرد على استبيان اﻷمانة على حد علمه إلا عدد قليل جداً من البلدان. |
Nous nous souvenons que, la dernière fois, il a fallu près d'une semaine à une délégation pour réagir à une seule proposition. | UN | ونحن نتذكر أنه في آخر مرة استغرق أحد الوفود ما يكاد يصل إلى أسبوع لكي يرد على اقتراح واحد. |
Pas chez lui. J'ai envoyé une voiture. Et il ne décroche pas son portable | Open Subtitles | إنه ليس بمنزله, لقد أرسلت سيارة لتتأكد و هو لا يرد على هاتفه. |
Le Rapporteur spécial, répondant à la représentante des Maldives, dit que son intervention illustre la relation constructive qui peut s'établir entre l'Organisation des Nations Unies et les pays restés en marge de la vie internationale. | UN | 74 - ذكر المقرر الخاص وهو يرد على ممثلة الملديف أن مداخلتها تجسِّد العلاقة البنَّاءة التي يمكن أن تقوم بين منظمة الأمم المتحدة والبلدان التي بقيت على هامش الحياة الدولية. |
Tu as peur de tenir tête à un bénévole qui répond au téléphone. | Open Subtitles | تخشى مواجهة متطوّع يرد على اتصالات العيادة |
Le chef du personnel ne répondait pas à mes mails. | Open Subtitles | رئيس الموارد البشرية لم يكن يرد على رسائلي |