"يرد في الفقرة" - Translation from Arabic to French

    • est indiqué au paragraphe
        
    • sont indiquées au paragraphe
        
    • qui figure au paragraphe
        
    • figurant au paragraphe
        
    • 'indique le paragraphe
        
    • est dit au paragraphe
        
    • se trouve au paragraphe
        
    • est énoncée au paragraphe
        
    • sont énoncées au paragraphe
        
    • on trouvera au paragraphe
        
    • contenu dans le paragraphe
        
    • est reproduit au paragraphe
        
    • prévu au paragraphe
        
    • on peut lire au paragraphe
        
    Il se félicite des efforts entrepris pour rationaliser les activités de la CEA, qui, comme il est indiqué au paragraphe 20 du rapport du Comité consultatif, permettront de réaffecter 25 % de ses effectifs aux centres sous-régionaux de développement. UN ورحب بالجهود الرامية لترشيد أعمال اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا التي ستسمح، كما يرد في الفقرة ٢٠ من تقرير اللجنة الاستشارية، بإعادة توزيع ٢٥ في المائة من موظفيها على مراكز التنمية دون اﻹقليمية.
    Comme il est indiqué au paragraphe 83 du budget, la valeur préliminaire des contributions non budgétisées versées par le Gouvernement tchadien et celui de la République centrafricaine est estimée à 8,8 millions de dollars. UN وكما يرد في الفقرة 83 من الميزانية، فإن القيمة الأولية للتبرعات غير المدرجة في الميزانية التي تقدمها حكومتا تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى تقدر بـ 8.8 مليون دولار.
    Les décisions que l'Assemblée générale devra prendre au sujet du financement de la MINURCAT pour l'exercice allant du 1er juillet 2007 au 30 juin 2008 sont indiquées au paragraphe 139 du projet de budget. UN 42 - يرد في الفقرة 139 من الميزانية المقترحة الإجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة فيما يتعلق بتمويل البعثة في الفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008.
    Sur ces questions, la Commission a adopté un projet de résolution, qui figure au paragraphe 8 du rapport, et qu'elle recommande à l'Assemblée générale d'adopter. UN وبشأن هذين الموضوعين، اعتمدت اللجنة مشروع قرار واحد، يرد في الفقرة ٨ من التقرير، وتوصي الجمعية العامة باعتماده.
    Il ne saurait donc souscrire à l'observation figurant au paragraphe 15 du rapport du CCI selon laquelle le Bureau des affaires juridiques ne s'occuperait de ces opérations qu'à titre accessoire. UN ويحجم عن وصف إسهام هذا المكتب بأنه هامشي كما يرد في الفقرة ١٥ من تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    Comme l'indique le paragraphe préliminaire de la Déclaration, les chefs d'État et de gouvernement ont reconnu l'importance du développement social et du bien-être humain pour tous. UN وكما يرد في الفقرة الافتتاحيــة ﻹعــلان كوبنهاغــن فــإن رؤســاء الدول والحكومات اعترفوا بأهمية التنمية الاجتماعية والرفاه اﻹنساني للجميع.
    Comme il est indiqué au paragraphe 10 du rapport du Secrétaire général, l'opération de nettoyage des comptes a coûté au total quelque 2 millions de dollars. UN وكما يرد في الفقرة 10 من تقرير الأمين العام، فإن التكلفة الكلية لعملية المراجعة المالية التي أجراها المكتب بلغت حوالي مليوني دولار.
    Comme il est indiqué au paragraphe 15 du rapport du Secrétaire général, l'UNOPS recrute actuellement les membres d'un Comité de l'audit et du conseil qui verra bientôt le jour. UN وقد شرع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، كما يرد في الفقرة 15 من تقرير الأمين العام، في تعيين أعضاء لجنة لمراجعة الحسابات والخدمات الاستشارية سيتم إنشاؤها عما قريب.
    Comme il est indiqué au paragraphe 31 du rapport, ceux-ci sont les caractéristiques ou critères qui serviraient à évaluer dans quelle mesure les réalisations escomptées ont été accomplies. UN وكما يرد في الفقرة 31 من التقرير، فإن مؤشرات الأداء هي تلك السمات أنشطة الخصائص التي تستخدم لقياس ما إذا كانت الإنجازات المتوقعة قد تحققت.
    Comme il est indiqué au paragraphe 11, la décision que devra prendre l'Assemblée générale porte sur l'emploi de ce solde inutilisé. A/51/755 Français Page UN واﻹجراء الذي سيتعين على الجمعية العامة أن تتخذه، كما يرد في الفقرة ١١ من التقرير، هو قرار بشأن التصرف في الرصيد غير المثقل.
    7. Les fonctions de vérification interne des comptes du Bureau sont indiquées au paragraphe 1 b), c) ii) du projet de résolution. UN ٧ - يرد في الفقرة ١ )ج( ' ٢ ' من مشروع القرار بيان بالمهام التي يقوم بها المكتب في مجال المراجعة الداخلية للحسابات.
    Les décisions que l'Assemblée générale devra prendre au sujet des demandes de crédits supplémentaires pour la MANUL pour 2014 sont indiquées au paragraphe 19 du rapport du Secrétaire général. UN 22 - يرد في الفقرة 19 من تقرير الأمين العام الإجراء المطلوب من الجمعية العامة اتخاذه فيما يتصل بالموارد الإضافية المقترحة للبعثة لعام 2014.
    Les décisions que l'Assemblée générale devra prendre en ce qui concerne le financement de la MINUSS pour l'exercice allant du 1er juillet 2012 au 30 juin 2013 sont indiquées au paragraphe 62 du rapport sur l'exécution du budget (A/68/616). UN ٤0 - يرد في الفقرة 62 من تقرير الأداء (A/68/616) الإجراءان المطلوب من الجمعية العامة اتخاذهما فيما يتعلق بتمويل البعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, la Quatrième Commission recommande à l'Assemblée d'adopter un projet de résolution qui figure au paragraphe 6 du rapport. UN وتوصي اللجنة الرابعة الجمعية باعتماد مشروع قرار واحد، يرد في الفقرة 6 من التقرير.
    Au titre de ce point, la Quatrième Commission a adopté un projet de résolution intitulé < < Activités économiques et autres préjudiciables aux intérêts des peuples des territoires non autonomes > > , qui figure au paragraphe 7 du rapport. UN واعتمدت اللجنة الرابعة في إطار هذا البند مشروع قرار يرد في الفقرة 7 من التقرير.
    Au titre de ce point, la Quatrième Commission recommande un projet de résolution, figurant au paragraphe 6 du rapport, pour adoption par l'Assemblée générale. UN وفي إطار هذا البند، توصي اللجنة الرابعة الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار الوحيد الذي يرد في الفقرة 6 من التقرير.
    Les recommandations figurant dans ce rapport s'adressent non pas uniquement au Conseil des droits de l'homme, mais également au Conseil de sécurité, comme l'indique le paragraphe 1969 du rapport Goldstone, qui demande de manière incontournable au Conseil de sécurité d'assumer ses responsabilités. UN والتوصيات الواردة في ذلك التقرير لم يتم توجيهها إلى مجلس حقوق الإنسان فحسب، وإنما أيضا إلى مجلس الأمن، حسبما يرد في الفقرة 1969 من تقرير غولدستون، حيث أن التقرير يطلب إلى مجلس الأمن، على نحو لا مناص منه، أن يتحمل مسؤولياته.
    26. M. LIU Yang (Chine) dit que c’est au paragraphe 17, et non au paragraphe 16 comme il est dit au paragraphe 20, que figure la définition de la formule “CET”. UN ٦٢ - السيد ليو يانغ )الصين(: أوضح أن تعريف " بوت " يرد في الفقرة ٧١ وليس في الفقرة ٦١، حسبما ذكر في الفقرة ٠٢.
    Une récapitulation des propositions précises relatives au Département des affaires économiques et sociales se trouve au paragraphe 49 du rapport du Secrétaire général. UN 28 - يرد في الفقرة 49 من تقرير الأمين العام موجز للاقتراحات الخاصة بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    La décision que l'Assemblée générale est appelée à prendre est énoncée au paragraphe 8. Elle consiste à prendre note du présent rapport. UN يتمثل الإجراء الموصى بأن تتخذه الجمعية العامة على نحو ما يرد في الفقرة 8 من هذا التقرير، في الإحاطة علما بهذا التقرير المتعلق بتصفية أصول بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Les décisions que le Secrétaire général propose à l'Assemblée générale de prendre en ce qui concerne le financement de la MINUSCA sont énoncées au paragraphe 45 de sa note (A/68/874). UN 32 - يرد في الفقرة 45 من مذكرة الأمين العام مقترحه بشأن الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها فيما يتعلق بتمويل بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    on trouvera au paragraphe 10 du présent rapport un récapitulatif des principales recommandations du Comité. UN يرد في الفقرة 10 من التقرير موجز للتوصيات الأساسية الصادرة عن المجلس.
    La Commission a adopté, sans vote, un projet de résolution révisé oralement, qui est contenu dans le paragraphe 15 du rapport, et le recommande à l'Assemblée générale pour adoption. UN واعتمدت اللجنة بدون تصويت، مشروع قرار معدلا شفويا، يرد في الفقرة ١٥ من التقرير، وتوصي اللجنة الجمعية العامة باعتماده.
    Le texte de cette décision, qui est reproduit au paragraphe 3 ci-après n’a suscité aucune objection au sein du groupe de travail intersessions. UN ولقي مشروع المقرر هذا، الذي يرد في الفقرة ٣ أدناه، معارضة من جانب الفريق العامل فيما بين الدورات.
    Ainsi, l'exécution d'une femme enceinte, violation flagrante du paragraphe 5 de l'article 6, constitue une atteinte au droit à la vie tel que prévu au paragraphe 1 de l'article 6. UN على سبيل المثال، يشكل إعدام امرأة حامل، الذي يعدُ خرقاً سافراً لأحكام الفقرة 5 من المادة 6، انتهاكاً للحق في الحياة كما يرد في الفقرة 1 من المادة 6.
    on peut lire au paragraphe 106 du rapport que des restrictions peuvent être apportées aux libertés et droits fondamentaux dans les situations d'urgence et il est fait mention en particulier de travaux forcés. UN وأضاف أنه يرد في الفقرة 106 من التقرير أنه يجوز فرض قيود على الحريات والحقوق الأساسية في حالات الطوارئ، وأنه أشير فيها خاصة إلى الأشغال الشاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more