"يرد وصف" - Translation from Arabic to French

    • sont décrites
        
    • est décrit
        
    • sont décrits
        
    • est décrite
        
    • est exposé
        
    • été décrites
        
    • exposées
        
    • une description
        
    • cadre des fonctions décrites
        
    Les mesures spéciales annoncées au paragraphe 198 sont décrites dans les paragraphes 319 et 350 pour le domaine de l'éducation, aux paragraphes 391 et 430 pour le domaine de la santé, aux paragraphes 360, 366 et 377 pour la protection. UN يرد وصف التدابير الخاصة المعلنة في الفقرة 198 في ميدان التعليم في الفقرتين 319 و 350 وفي ميدان الصحة في الفقرتين 391 و 430، وفي ميدان الحماية في الفقرات 360 و 366 و 377.
    Les évaluations des risques, y compris les informations complémentaires, sont décrites aux paragraphes 4 et 5 du projet de note justificative. UN يرد وصف لتقييمات المخاطر بما في ذلك سد الثغرات في المعلومات في الفقرتين 4 و5 من مشروع السند المنطقي
    Les évaluations des risques, y compris les informations complémentaires, sont décrites aux paragraphes 4 et 5 du projet de note justificative. UN يرد وصف لتقييمات المخاطر بما في ذلك سد الثغرات في المعلومات في الفقرتين 4 و5 من مشروع السند المنطقي
    188. Le contrat est décrit en détail plus haut, aux paragraphes 48 à 53. UN ٨٨١- يرد وصف العقد بالتفصيل في الفقرات ٨٤ إلى ٣٥ أعلاه.
    Les principaux paramètres ayant une incidence sur le budget sont décrits ci-après. UN كما يرد وصف للعوامل الرئيسية التي تؤثر على الميزانية أدناه.
    Pour faciliter la comparaison et pour aider à choisir le dispositif le mieux approprié, chaque formule est décrite selon un cadre analytique commun. UN ولتيسير المقارنة والمساعدة في تحديد ترتيب وآلية دوليين مفضلين، يرد وصف لكل خيار وفقاً ﻹطار تحليلي مشترك.
    Pour plus de commodité, les principales activités du Secrétariat sont décrites dans la présente note au regard de ces fonctions. UN وللتسهيل، يرد وصف لأنشطة الأمانة في هذه المذكرة من زاوية تلك الوظائف.
    Les évaluations des risques, y compris les informations complémentaires, sont décrites aux paragraphes 4 et 5 du projet de note justificative. UN يرد وصف لتقييمات المخاطر بما في ذلك سد الثغرات في المعلومات في الفقرتين 4 و5 من مشروع السند المنطقي
    L'étendue et l'ampleur des fonctions exercées sont décrites de façon détaillée dans la nouvelle justification présentée pour ces postes. UN يرد وصف المسؤوليات المنوطة بهاتين الوظيفتين ونطاق أنشطتهما بتفصيل في عرض إعادة التبرير المقدم بشأن الوظيفتين.
    7. Les principales activités de la Finlande dans le domaine spatial sont décrites en détail dans le document A/AC.105/788 du 2 décembre 2002. UN 7- يرد وصف تفصيلي لاهتمامات فنلندا الرئيسية في مجال الفضاء في الوثيقة A/AC.105/788 المؤرّخة 2 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Les mesures prises par l’Organisation sont décrites en détail dans l’annexe IV. UN يرد وصف اﻹجراءات التي اتخذتها المنظمة تفصيلا في المرفق الرابع.
    Les fonctions du Service de l'appui militaire aux missions sont décrites aux paragraphes 41 et 42 du présent rapport. UN 32 - يرد وصف مهام دائرة الدعم الميداني العسكري في الفقرتين 41 و 42 من هذا التقرير.
    Les fonctions du Service de l'appui militaire aux transmissions sont décrites aux paragraphes 43 et 44 du présent rapport. UN 35 - يرد وصف مهام دائرة دعم الاتصالات العسكرية في الفقرتين 43 و 44 من هذا التقرير.
    Ces principes s'appliquent mutatis mutandis aux autres projets de reconstruction, notamment à celui de la ville de Mostar qui est décrit ci-après. UN وتنطبق تلك التعليقات مع ما يلزم من تبديل على مشاريع التعمير اﻷخرى، بما في ذلك مشاريع تعمير موستار، التي يرد وصف لها أدناه.
    37. Le cadre de financement pluriannuel est décrit en détail aux paragraphes 17 à 26 du document DP/1999/CRP.4. UN ٣٧ - يرد وصف تفصيلي لﻹطار التمويلي المتعدد السنوات في الفقرات ١٧-٢٦ من الوثيقة DP/1999/CRP.4.
    188. Le contrat est décrit en détail plus haut, aux paragraphes 48 à 53. UN ٨٨١ - يرد وصف العقد بالتفصيل في الفقرات ٨٤ إلى ٣٥ أعلاه.
    En particulier, les progrès et les avancées enregistrés dans le travail du Tribunal au cours de l'an passé sont décrits dans le nouveau rapport annuel présenté par son Président, que l'Union européenne voudrait chaleureusement remercier pour sa contribution. UN وعلى وجه الخصوص، يرد وصف التقدم والتحسينات التي تحققت في عمل المحكمة الدولية في العام الماضي في التقرير السنوي الجديد الذي قدمه رئيسها، الذي يود الاتحاد الأوروبي أن يشكره شكرا جزيلا على جهده.
    Les changements de terminologie et les ajustements résultant de la réorganisation thématique sont décrits, le cas échéant. UN كما يرد وصف للتغييرات في التسميات والتعديلات الناتجة عن اعادة التنظيم المواضيعية حيث ينطبق ذلك.
    La troisième mesure est la mise en oeuvre rapide de la nouvelle stratégie en matière de technologies de l'information et de la communication, qui est décrite brièvement dans le paragraphe suivant. UN والإجراء الثالث هو التعجيل بتنفيذ تكنولوجيا المعلومات والاتصال، التي يرد وصف موجز لها في الفقرة التالية.
    50. Dans un rapport sur la situation dans la prison provinciale de " La Manga " , dans la province de Granma, la situation des personnes détenues pour des délits à connotation politique est décrite de la façon suivante : UN ٠٥- وفي تقرير عن الحالة في سجن لا مانغا في مقاطعة غرانما، يرد وصف المحتجزين بجرائم ذات مدلولات سياسية على النحو التالي:
    L'examen de ce point par le Comité est exposé dans son rapport qui figure à l'annexe V au présent rapport. UN يرد وصف تعامل اللجنة مع هذا البند في تقريرها هي، الوارد - بوصفه المرفق الخامس - في هذا التقرير.
    Les responsabilités du médiateur chargé des questions d'égalité ont été décrites dans cet article dans le deuxième rapport de la Suède. UN يرد وصف واجبات أمينة المظالم المعنية بتكافؤ الفرص تحت هذه المادة في التقرير الثاني المقدم من السويد.
    Ces activités ne seront pas décrites ici, car elles sont exposées dans les Présentations générales par pays et dans les Rapports détaillés par pays. UN ولن يرد وصف لهذه الأنشطة هنا لأنها وصفت في الاستعراضات القطرية العامة، وفي التقارير القطرية التفصيلية.
    On trouvera dans le document A/AC.109/1999/1 une description détaillée des dispositions constitutionnelles, qui sont résumées ci-après. UN 3 - يرد وصف تفصيلي للتطورات الدستورية السائدة في بيتكيرن في الوثيقة A/AC.109/1999/1. وفيما يلي موجز له.
    En outre, le Secrétaire général adjoint, assisté par ses collaborateurs, devra entreprendre des voyages dans le cadre des fonctions décrites au paragraphe 3C.4, à l'exclusion des voyages au titre du programme 5 (Question de Palestine) et du programme 6 (Elimination de l'apartheid). UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتعين على وكيل اﻷمين العام، أن يقوم بمساعدة موظفيه، بالسفر تنفيذا لمهامه التي يرد وصف لها في الفقرة ٣ جيم - ٤ وذلك باستثناء الاحتياجات ذات الصلة بالبرنامج ٥ ، قضية فلسطين، والبرنامج ٦ ، القضاء على الفصل العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more