Nous avons conseillé les parents d'aller chercher leurs enfants, ou d'envoyer un autre adulte. | Open Subtitles | إننا ننصح الآباء أن يأخذوا أطفالهم أو أن يرسلوا بالغاً آخر |
Demandez aux secours d'envoyer un hélicoptère pour le sauver maintenant. | Open Subtitles | أخبر فرق البحث والإنقاذ أن يرسلوا طوّافة هناك من أجله الآن. |
Comme les personnes sont la-bas, elles peuvent nous envoyer un message et dire, | Open Subtitles | إذا الناس في الخارج ويمكنهم أن يرسلوا لنا رسالة يقولون فيها، |
Ni M. Café, ni M. Boîte de nuit ni M. Baseball ne t'ont envoyé ces roses. | Open Subtitles | سمعت أن الرجل من المقهى ومن الملهى ولاعب البيسبول لم يرسلوا لك الورود |
Ils savent qu'on vient en aide aux victimes de leurs bombes, donc ils envoient un suivi pour nous pister. | Open Subtitles | يعلمون أننا ننقذ ضحايا انفجاراتهم، لذا، يرسلوا طلعات جوية تابعة لاستهدافنا. |
Les délégations, ainsi que les observateurs, sont priés de télécopier leurs pouvoirs au secrétariat du Conseil d'administration (1 (212) 906-5634) le plus tôt possible, au plus tard le lundi 13 janvier 2003. | UN | ويرجى من الوفود، وكذلك المراقبين، أن يرسلوا وثائق تفويضهم بالفاكس إلى أمانة المجلس التنفيذي (1 (212) 906-5634) في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتعدى يوم الاثنين، 13 كانون الثاني/يناير 2003. |
De façon plus précise, les membres du Programme ont été invités à communiquer par écrit au secrétariat, avant le 31 mars 2001, et de préférence le plus tôt possible dans l'année : | UN | 11 - وعلى وجه التحديد، فقد طلب من الأعضاء في البرنامج أن يرسلوا كتابيا إلى الأمانة، في مهلة لا تتعدى 31 آذار/مارس 2001، وإن كان الأفضل إجراء ذلك في أقرب وقت ممكن من هذه السنة: |
Si l'Alliance voulait me faire entendre raison, elle n'aurait pas dû envoyer un assassin. | Open Subtitles | و إذا أرادوا أن يروني سبباً لم يكن عليهم أن يرسلوا قاتلاً |
Ils essaient d'envoyer un e-mail à quelqu'un | Open Subtitles | إنهم يحاولون أن يرسلوا بريد إلكتروني لشخص ما. |
ils feraient mieux d'envoyer un groupe plus effrayant que la Fondation pour une Famille Heureuse ou peu importe ce qu'ils sont. | Open Subtitles | فمن الأفضل أن يرسلوا مجموعة أكثر إخافة من مؤسسة العائلات اللطيفة أو أياً يكن اسمهم |
Cette action a commencé par une déclaration claire appelant à un retour en arrière en bon ordre du yen, du deutsche mark et du dollar, faisant suite à une décision des ministres des finances de publier moins de communiqués de routine et de ne parler que lorsqu'ils voudraient envoyer un message aux marchés. | UN | وجاء ذلك بعد أن قرر وزراء المالية اصدار بلاغات مشتركة روتينية أقل وعدم إصدار بيانات إلا حين يريدون أن يرسلوا رسالة إلى اﻷسواق. |
La communauté des Nations Unies, qui se réunit ce week-end à Doha, peut envoyer un message fort au monde : | UN | إن أفراد أسرة الأمم المتحدة الذين سيلتقون في عطلة نهاية هذا الأسبوع في الدوحة يمكنهم أن يرسلوا رسالة قوية إلى العالم أجمع: |
Les délégations qui souhaitent obtenir une version électronique de la liste, sont priées d'envoyer un courrier électronique à l'adresse dizon@un.org. | UN | ويرجى من الوفود الراغبة في الحصول على نسخة إلكترونية من القائمة أن يرسلوا بريدا إلكترونيا إلى العنوان التالي: dizon@un.org. |
Donc ils ont envoyé un sociopathe avec un penchant pour les machettes et aiguillons électriques. | Open Subtitles | و بهذا يرسلوا مختل أجتماعي له ميول لإستخدام المناجل |
Mon père, Jimmy Pritchard, a bossé dans ce service pendant 30 ans et... ils n'ont même pas envoyé quelques motos pourries. | Open Subtitles | أبى جيمى بريتشارد عمل فى القسم لثلاثون عام و إنهم حتى لم يرسلوا إليه زوج من تلك الدراجات النارية الرديئة |
Ils n'ont pas envoyé la première facture et nous devons comprendre la facturation. | Open Subtitles | لم يرسلوا اول فاتورة لنا ونحتاج ان نتدبر امر الفواتير |
Parce que je suis sorti appeler l'hôtel, pour qu'ils envoient une stupide bouteille de champagne ! | Open Subtitles | لأنني تسللت لكي اتصل بالفندق فقط لكي يرسلوا زجاجه غبيه من الشمبانيا |
Les délégations, ainsi que les observateurs, sont priés de télécopier leurs pouvoirs au secrétariat du Conseil d'administration (1 (212) 906-5634) le plus tôt possible, au plus tard le lundi 13 janvier 2003. | UN | ويرجى من الوفود، وكذلك المراقبين، أن يرسلوا وثائق تفويضهم بالفاكس إلى أمانة المجلس التنفيذي (1 (212) 906-5634) في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتعدى يوم الاثنين، 13 كانون الثاني/يناير 2003. |
Conformément aux décisions 98/23 et 99/1 du Conseil d'administration, réaffirmées dans les décisions 99/23 et 2000/1, les membres du Programme sont invités à communiquer par écrit le montant de leurs contributions volontaires au titre des ressources ordinaires pour chacun des quatre fonds et programmes et à annoncer leurs contributions sur une base pluriannuelle avec un calendrier de versements à dates fixes. | UN | وجريا على ما جاء في مقرري المجلس التنفيذي 98/23 و 99/1 اللذين أعيد تأكيدهما في المقررين 99/23 و 2000/1، فقد طلب إلى الأعضاء في البرنامج أن يرسلوا كتابيا تبرعاتهم الأساسية لكل من الصناديق والبرامج الأربعة وجرى تشجيعهم على إعلان تبرعات متعددة السنوات ومواعيد محددة للسداد. |
Les participants désireux d'organiser des manifestations parallèles sont invités à adresser leur demande comme suit: | UN | يرجى من المشاركين الراغبين في تنظيم حدث مواز أن يرسلوا طلبهم إلى العنوان التالي: |
Je vois des milliers de photos tous les jours, celles de sites qu'on m'envoie. | Open Subtitles | أرى آلآف الصور يرسلوا مواقعهم الالكترونية لأنظر للصور |
Les Arabes rejetaient au départ l'école coloniale et n'y envoyaient − sous la contrainte − que les enfants issus des couches qui étaient au bas de l'échelle sociale. | UN | أما العرب فقد رفضوا في البداية المدرسة الاستعمارية ولم يرسلوا إليها مكرهين إلا أطفال الطبقات الاجتماعية الدنيا. |
Les Cubains de l'étranger ne sont pas autorisés à envoyer à leur famille certains articles tels que vêtements, savon et shampoing. | UN | ولا يُسمح للكوبيين المقيمين في الخارج أن يرسلوا إلى أسرهم بضائع من قبيل الملابس أو الصابون أو الشامبو. |
Partons avant qu'ils donnent l'alerte. Menotte-les! | Open Subtitles | دعنا فقط نذهب قبل أن يرسلوا رسالة كل شئ خال. |
Vous devez partir de là avant qu'ils n'envoient du soutien terrestre. | Open Subtitles | عليكم الخروج من هناك قبل أن يرسلوا قوات أرضية |
Il faut qu'ils nous envoient cet argent. | Open Subtitles | نحتاج لأن يرسلوا لنا هذا المال |