"يرسلوا" - Translation from Arabic to French

    • envoyer un
        
    • envoyé
        
    • ils envoient
        
    • sont priés
        
    • communiquer
        
    • à adresser
        
    • d'envoyer
        
    • sont invités
        
    • envoie
        
    • envoyaient
        
    • à envoyer
        
    • ils donnent l'
        
    • ils n'envoient
        
    • ils nous envoient
        
    Nous avons conseillé les parents d'aller chercher leurs enfants, ou d'envoyer un autre adulte. Open Subtitles إننا ننصح الآباء أن يأخذوا أطفالهم أو أن يرسلوا بالغاً آخر
    Demandez aux secours d'envoyer un hélicoptère pour le sauver maintenant. Open Subtitles ‫أخبر فرق البحث والإنقاذ أن يرسلوا ‫طوّافة هناك من أجله الآن.
    Comme les personnes sont la-bas, elles peuvent nous envoyer un message et dire, Open Subtitles إذا الناس في الخارج ويمكنهم أن يرسلوا لنا رسالة يقولون فيها،
    Ni M. Café, ni M. Boîte de nuit ni M. Baseball ne t'ont envoyé ces roses. Open Subtitles سمعت أن الرجل من المقهى ومن الملهى ولاعب البيسبول لم يرسلوا لك الورود
    Ils savent qu'on vient en aide aux victimes de leurs bombes, donc ils envoient un suivi pour nous pister. Open Subtitles ‫يعلمون أننا ننقذ ضحايا انفجاراتهم، ‫لذا، يرسلوا طلعات جوية تابعة لاستهدافنا.
    Les délégations, ainsi que les observateurs, sont priés de télécopier leurs pouvoirs au secrétariat du Conseil d'administration (1 (212) 906-5634) le plus tôt possible, au plus tard le lundi 13 janvier 2003. UN ويرجى من الوفود، وكذلك المراقبين، أن يرسلوا وثائق تفويضهم بالفاكس إلى أمانة المجلس التنفيذي (1 (212) 906-5634) في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتعدى يوم الاثنين، 13 كانون الثاني/يناير 2003.
    De façon plus précise, les membres du Programme ont été invités à communiquer par écrit au secrétariat, avant le 31 mars 2001, et de préférence le plus tôt possible dans l'année : UN 11 - وعلى وجه التحديد، فقد طلب من الأعضاء في البرنامج أن يرسلوا كتابيا إلى الأمانة، في مهلة لا تتعدى 31 آذار/مارس 2001، وإن كان الأفضل إجراء ذلك في أقرب وقت ممكن من هذه السنة:
    Si l'Alliance voulait me faire entendre raison, elle n'aurait pas dû envoyer un assassin. Open Subtitles و إذا أرادوا أن يروني سبباً لم يكن عليهم أن يرسلوا قاتلاً
    Ils essaient d'envoyer un e-mail à quelqu'un Open Subtitles إنهم يحاولون أن يرسلوا بريد إلكتروني لشخص ما.
    ils feraient mieux d'envoyer un groupe plus effrayant que la Fondation pour une Famille Heureuse ou peu importe ce qu'ils sont. Open Subtitles فمن الأفضل أن يرسلوا مجموعة أكثر إخافة من مؤسسة العائلات اللطيفة أو أياً يكن اسمهم
    Cette action a commencé par une déclaration claire appelant à un retour en arrière en bon ordre du yen, du deutsche mark et du dollar, faisant suite à une décision des ministres des finances de publier moins de communiqués de routine et de ne parler que lorsqu'ils voudraient envoyer un message aux marchés. UN وجاء ذلك بعد أن قرر وزراء المالية اصدار بلاغات مشتركة روتينية أقل وعدم إصدار بيانات إلا حين يريدون أن يرسلوا رسالة إلى اﻷسواق.
    La communauté des Nations Unies, qui se réunit ce week-end à Doha, peut envoyer un message fort au monde : UN إن أفراد أسرة الأمم المتحدة الذين سيلتقون في عطلة نهاية هذا الأسبوع في الدوحة يمكنهم أن يرسلوا رسالة قوية إلى العالم أجمع:
    Les délégations qui souhaitent obtenir une version électronique de la liste, sont priées d'envoyer un courrier électronique à l'adresse dizon@un.org. UN ويرجى من الوفود الراغبة في الحصول على نسخة إلكترونية من القائمة أن يرسلوا بريدا إلكترونيا إلى العنوان التالي: dizon@un.org.
    Donc ils ont envoyé un sociopathe avec un penchant pour les machettes et aiguillons électriques. Open Subtitles و بهذا يرسلوا مختل أجتماعي له ميول لإستخدام المناجل
    Mon père, Jimmy Pritchard, a bossé dans ce service pendant 30 ans et... ils n'ont même pas envoyé quelques motos pourries. Open Subtitles أبى جيمى بريتشارد عمل فى القسم لثلاثون عام و إنهم حتى لم يرسلوا إليه زوج من تلك الدراجات النارية الرديئة
    Ils n'ont pas envoyé la première facture et nous devons comprendre la facturation. Open Subtitles لم يرسلوا اول فاتورة لنا ونحتاج ان نتدبر امر الفواتير
    Parce que je suis sorti appeler l'hôtel, pour qu'ils envoient une stupide bouteille de champagne ! Open Subtitles لأنني تسللت لكي اتصل بالفندق فقط لكي يرسلوا زجاجه غبيه من الشمبانيا
    Les délégations, ainsi que les observateurs, sont priés de télécopier leurs pouvoirs au secrétariat du Conseil d'administration (1 (212) 906-5634) le plus tôt possible, au plus tard le lundi 13 janvier 2003. UN ويرجى من الوفود، وكذلك المراقبين، أن يرسلوا وثائق تفويضهم بالفاكس إلى أمانة المجلس التنفيذي (1 (212) 906-5634) في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتعدى يوم الاثنين، 13 كانون الثاني/يناير 2003.
    Conformément aux décisions 98/23 et 99/1 du Conseil d'administration, réaffirmées dans les décisions 99/23 et 2000/1, les membres du Programme sont invités à communiquer par écrit le montant de leurs contributions volontaires au titre des ressources ordinaires pour chacun des quatre fonds et programmes et à annoncer leurs contributions sur une base pluriannuelle avec un calendrier de versements à dates fixes. UN وجريا على ما جاء في مقرري المجلس التنفيذي 98/23 و 99/1 اللذين أعيد تأكيدهما في المقررين 99/23 و 2000/1، فقد طلب إلى الأعضاء في البرنامج أن يرسلوا كتابيا تبرعاتهم الأساسية لكل من الصناديق والبرامج الأربعة وجرى تشجيعهم على إعلان تبرعات متعددة السنوات ومواعيد محددة للسداد.
    Les participants désireux d'organiser des manifestations parallèles sont invités à adresser leur demande comme suit: UN يرجى من المشاركين الراغبين في تنظيم حدث مواز أن يرسلوا طلبهم إلى العنوان التالي:
    Je vois des milliers de photos tous les jours, celles de sites qu'on m'envoie. Open Subtitles أرى آلآف الصور يرسلوا مواقعهم الالكترونية لأنظر للصور
    Les Arabes rejetaient au départ l'école coloniale et n'y envoyaient − sous la contrainte − que les enfants issus des couches qui étaient au bas de l'échelle sociale. UN أما العرب فقد رفضوا في البداية المدرسة الاستعمارية ولم يرسلوا إليها مكرهين إلا أطفال الطبقات الاجتماعية الدنيا.
    Les Cubains de l'étranger ne sont pas autorisés à envoyer à leur famille certains articles tels que vêtements, savon et shampoing. UN ولا يُسمح للكوبيين المقيمين في الخارج أن يرسلوا إلى أسرهم بضائع من قبيل الملابس أو الصابون أو الشامبو.
    Partons avant qu'ils donnent l'alerte. Menotte-les! Open Subtitles دعنا فقط نذهب قبل أن يرسلوا رسالة كل شئ خال.
    Vous devez partir de là avant qu'ils n'envoient du soutien terrestre. Open Subtitles عليكم الخروج من هناك قبل أن يرسلوا قوات أرضية
    Il faut qu'ils nous envoient cet argent. Open Subtitles نحتاج لأن يرسلوا لنا هذا المال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more