"يرسلون" - Translation from Arabic to French

    • envoient
        
    • envoyer
        
    • envoyaient
        
    • envoie
        
    • envoyés
        
    • envoyé
        
    • enverront
        
    • renvoient
        
    • on adresse
        
    • envois
        
    • envoient-ils
        
    • faisaient
        
    Pourquoi croyez-vous qu'ils envoient nos enfants au front au lieu de les garder à l'école, où ils apprennent le fond des choses ? Open Subtitles لماذا تعتقد يرسلون أولادنا إلى الحرب بدلا من الاحتفاظ بها في المدرسة ، حيث يمكنهم أن يتعلموا ليسجل؟
    :: Indemniser les parents qui envoient leurs filles à l'école au lieu de les obliger à travailler pour aider à soutenir leur famille; UN :: تعويض الوالدين الذين يرسلون بناتهم إلى المدرسة بدلا من إجبارهن على العمل للمساعدة في دعم الأسرة.
    Lorsque le représentant d'Israël déclare que les dirigeants palestiniens envoient leurs enfants se faire tuer, il s'agit là d'une déclaration fort regrettable. UN ومن المؤسف للغاية سماع ممثل إسرائيل يقول إن الزعماء الفلسطينيين يرسلون أطفالهم للانتحار.
    Ils nous ont envoyer une liste des membres, des donateurs, quiconque, qui pourrait avoir un accès. Open Subtitles انهم سوف يرسلون لنا قائمة بالأعضاء , المانحين, اي احد له صلاحية الدخول.
    Les soldats commençaient par l'obliger à entrer tout seul, puis, quand il ressortait, ils envoyaient un chien fouiller la maison. UN وقد أجبره الجنود على الدخول إلى المنزل وحده في البداية، وعند خروجه منه، كانوا يرسلون كلبا لتفتيش المنزل.
    Les enfants que l'on envoie dans les bars pour vendre des marchandises seront plus probablement accusés de vagabondage que de prostitution. UN بيد أن الأطفال الذين يرسلون لبيع المنتجات في الحانات قد يواجهون على الأرجح تهمة التسكع أكثر من البغاء.
    Je demande aux membres de l'Assemblée de s'interroger sur ce qui passe par la tête des parents et de ceux qui envoient des enfants de cet âge se suicider. UN وإني أطلب من الجمعية أن تفكر فيما يدور في رؤوس الآباء والناس الذين يرسلون أطفالهم في هذه السن للانتحار.
    Nombre de parents n'envoient pas leurs enfants à l'école faute de pouvoir payer les frais de scolarité. UN والعديد من الآباء لا يرسلون أطفالهم إلى المدارس بسبب عدم قدرتهم على تحمل رسوم المدرسة.
    Il faut aussi noter que ces jeunes migrants envoient des sommes d'argent importantes dans leur pays d'origine. UN وتجدر الإشارة إلى أن الشباب المهاجرين يرسلون مبالغ مالية كبيرة إلى أوطانهم بواسطة الحوالات المالية.
    Dans certains cas, les dépôts proviennent d'individus dont les parents résident hors du village et envoient des fonds périodiquement. UN وفي بعض اﻷحوال يقوم بإيداع هذه اﻷموال مودعون لهم أقارب مقيمون خارج القرية، يرسلون تحويلات بصفة دورية إلى القرى.
    Ils envoient les gens à l'usine pour un éternuement mal placé. Open Subtitles مادي, أنهم يرسلون الأشخاص إلى المصنع من أجل أسباب أكثر تفاهة من هذا
    Nos ennemis envoient leur propre signal. Open Subtitles يبدو أن أعداءنا يرسلون إشارات فيما بينهم.
    Je dis au baza qu'on a besoin d'un produit et ils me l'envoient. Open Subtitles أخبر القاعدة بما أحتاج إليه و يرسلون به إليَّ كل أسبوع.
    Quels parents envoient un enfant qui fait pipi au lit en colo ? Open Subtitles ‫أيّ نوع أهل يرسلون فتاة‬ ‫تبلل سريرها إلى معسكر منامة؟ ‬
    Les parents sont eux-mêmes souvent obligés de choisir lequel ou lesquels de leurs enfants envoyer à l'école. UN وكثيرا ما يواجه الآباء أنفسهم مشكلة اختيار الطفل أو الأطفال الذين يرسلون إلى المدرسة.
    L'Instance a appris auprès d'autres sources que le Rwanda se trouvait sur le trajet emprunté par les trafiquants de Kisangani pour envoyer des diamants en Europe par la voie aérienne. UN وقالت مصادر أخرى للآلية إن رواندا تشكل طريقا للتجار من كيسنغاني يرسلون عبره ماسهم جوا إلى أوروبا.
    Ils n'envoyaient pas du porno. Des rebelles ont fait crasher un avion. Open Subtitles لم يكونوا يرسلون أفلاماً إباحية، بل كانوا متمردين يسقطون طائرة.
    S'il m'avait livré la merde qu'il envoie ici, je la lui aurais lancée au visage. Open Subtitles لذلك إذا كانوا يرسلون لي المواد الفاسدة فسأستلمها هنا، وسأرميها في وجوههم.
    Il a ajouté que les administrateurs recrutés sur le plan national étaient envoyés dans des bureaux extérieurs à l'étranger pour favoriser leur promotion à la catégorie internationale. UN وأضافت اﻷمانة أن الفنيين الوطنيين يرسلون إلى مكاتب ميدانية أخرى للمساعدة في ترقيتهم في المستقبل إلى الفئة الدولية.
    Puis ils ont envoyé un message groupé à tout le monde à l'école leur disant de s'aligner dans le hall. Open Subtitles وبعد ذلك يرسلون رسالة لجميع من في المدرسة يخبرهم بأن يُغلقوآ الممرات
    Et ils enverront une voiture de pompiers et une équipe chirurgicale. Open Subtitles و هم سوف يرسلون سيارة الإطفاء و فريق جراحي
    Tu sais, une erreur et ils te renvoient en prison. Open Subtitles تعلمون، خطأ واحد و يرسلون لكم مرة أخرى إلى السجن.
    En outre, des services de bibliothèque sont mis à la disposition des représentants de passage, du personnel des organisations internationales ayant leur siège à Vienne, d'universitaires et de chercheurs que l'on adresse à la bibliothèque pour obtenir des informations ou consulter les publications disponibles. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن خدمات المكتبة متاحة للموظفين الزائدين وموظفي المنظمات التي يوجد مقرها في فيينا، والأكاديميين والباحثين الذين يرسلون إلى المكتبة للحصول على المعلومات أو المشورة بشأن المنشورات المتوفرة.
    Michelin envois ses inspecteurs manger et remettre des récompenses. Open Subtitles ميشلان يرسلون موظفيهم إلى المطاعم ويمنحوا النجوم. *ميشلان: يمنحون الطهاة نجوم تقديرية على مطاعمهم*
    Pourquoi n'envoient-ils pas notre mère au front ? Open Subtitles اتساءل في بعض الأحيان لماذا لا يرسلون والدتنا لخط المواجهة
    Ils ne s'inscrivaient pas aux sessions de formation au PGI les concernant et s'y faisaient remplacer par des agents des services généraux. UN فهم لا يطلبون المشاركة فيما يعنيهم من دورات تدريبية متعلقة بنظم التخطيط، وبدلاً من ذلك يرسلون موظفين من الخدمات العامة نيابة عنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more