"يروي" - Translation from Arabic to French

    • raconte
        
    • raconter
        
    • Leroy
        
    • désaltère
        
    • racontait
        
    Comme le raconte Junod, une vague destructrice d'une telle ampleur n'a pas épargné les infrastructures médicales, ni les médecins et leur matériel. UN وقد راح الدكتور جونو يروي أن دماراً بهذا الحجم لم يكن ليستثني البنية التحتية الطبية ولا الأطباء ولا المعدات.
    Comme le raconte Junod, une vague destructrice d'une telle ampleur n'a pas épargné les infrastructures médicales, ni les médecins et leur matériel. UN وقد راح الدكتور جونو يروي أن دماراً بهذا الحجم لم يكن ليستثني البنية التحتية الطبية ولا الأطباء ولا المعدات.
    Votre père raconte toute une histoire. Je peux écouter ? Open Subtitles يبدو كأن والدكما يروي لكما قصة جميلة، هل تمانون لو أستمعت؟
    À chaque réunion, on doit raconter l'histoire. Open Subtitles كلّا، لن يكون لمّ شمل مالم يروي القصة أحد، أليس كذلك؟
    Tu penses que Rowan laisse la seule autre personne qui peut le lier à la mort du fils du président se promener librement pour raconter ses récits ? Open Subtitles هل تعتقد أن روان سيدع الرجل الآخر الوحيد الذي يمكن أن يربطه بمقتل ابن الرئيس يتمشى في الأرجاء يروي القصص ؟
    Leroy ? II saurait même pas quoi faire ! Open Subtitles يروي لن تعرف حتى ما يجب القيام به مع ذلك.
    Le Gatorade, ça désaltère plus et ça a aussi meilleur goût, crétin ! Open Subtitles شراب غاتوريد لا يروي عطشك فحسب بل له مذاق افضل أيها الاحمق
    Il me racontait des histoires sur son passé dans la Navy et son enfance dans la ferme de ses parents, mais il -- il s'en fichait un peu que ça soit à moi qu'il parle. Open Subtitles .لااي احد في المنزل الصغير كان يروي لي قصص عنه في الماضي عندما كان في القوات البحرية وكيف تربى في مزرعة والداه
    Quand quelqu'un raconte le passé, cela devient un récit, une histoire. Open Subtitles عندما يروي أحدهم الماضي سيصبح حكاية، أو قصة
    Il raconte son histoire, oublie tes précieuses élections. Open Subtitles و يروي قصته, و أنسى أمر إنتخاباتك الثمينه
    Je ne supporte pas les histoires qu'il raconte. Open Subtitles لا أستطيع أن أجلس معه، إنه يروي تلك القصص
    Cette année, le thème de la commémoration, < < La traite transatlantique des esclaves : 30 millions d'histoires inédites > > , raconte l'histoire de chaque Africain transporté aux Amériques. UN وموضوع احتفال هذا العام، " تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي: تراث حي من 30 مليون قصة لم تحكى " ، يروي قصة كل أفريقي، اقتيد إلى الأمريكتين.
    Le Lumen raconte un incident datant d'il y a environ 3000 ans dans lequel une armée d'Égyptiens a réussi à sceller un des vôtres dans un sarcophage. Open Subtitles و كتاب "الشعلة" يروي حادثة وقعت قبل نحو 3000 عاماً و الذي تمكن فيها جيشٌ من المصريين
    raconte le l'aventure de ouf qui vous est arrivée avec cette fille. Open Subtitles يروي أوففف مغامرة © لك وصل البريد مع هذه الفتاة.
    Aucun de ses étudiants ne l'a jamais aimé, mais il-- et il a pu raconter l'histoire de sa vie et jouer du banjo, pour l'amour de Dieu... pendant longtemps. Open Subtitles لم يحبه أيّ من طلابه حتى ولكن.. تسنّى له أن يروي قصة حياته وقام بعزف البانجو، بحق الرب
    Ce lit a sûrement des histoires à raconter. Open Subtitles أراهن بأن هذا السرير بإمكانه أن يروي بعض القصص.
    Pour convaincre ce cardinal, mon dos doit raconter son histoire. Open Subtitles لإقتناع ذالك الكاردينال ظهري يجب أن يروي قصته الخاصة
    Pour un auteur, l'important, c'est de raconter une belle histoire. Open Subtitles الامر المهم للكاتب هو ان يروي قصة جيد
    Mon père avait l'habitude de me raconter des histoires sur lui avant d'aller au lit. Open Subtitles اعتاد أبي أن يروي لي قصصاً عنه قبل النوم
    Leroy, si tu as besoin d'un maître, Open Subtitles يروي... إذا كان هو سيد... يجب أن يكون لديك...
    Leroy, je vais... Open Subtitles يروي! وانا ذاهب الى...
    Jésus est l'eau qui me désaltère. Open Subtitles السيد المسيح هو الماء الذي يروي عطشي
    Mon grand-père me racontait toutes ces histoires quand j'étais petite. Open Subtitles إعتاد جدّي أن يروي لي كلّ تلك القصص المخيفة عندما كنت صغيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more