"يرى الفريق أنه" - Translation from Arabic to French

    • le Comité estime que
        
    • le Comité estime qu
        
    • le Comité considère que
        
    • le Comité constate qu
        
    • le Comité constate que
        
    • le Comité juge
        
    • le Comité conclut que
        
    • le Comité considère qu
        
    • le Groupe estime que
        
    • il juge
        
    • Comité considère que le
        
    • le Comité conclut qu
        
    • le Comité est d'avis que
        
    En conséquence, le Comité estime que le requérant ne doit pas recevoir une indemnité qui dépasse la valeur assurée correspondant au montant effectivement versé. UN وتبعاً لذلك يرى الفريق أنه يجوز للمُطالب أن يتلقى تعويضاً لا يزيد على القيمة المؤمن عليها التي سُددت بالفعل.
    Dans ces circonstances, le Comité estime que les éléments disponibles ne suffisent pas pour conclure que les pertes subies par la BOTAS après 1991 donnent lieu à indemnisation. UN وفي هذه الظروف، يرى الفريق أنه لا توجد أدلة كافية لبيان أن خسائر شركة بوتاس القابلة للتعويض استمرت بعد عام 1991.
    En conséquence, le Comité estime qu'il n'y a lieu de procéder à aucun ajustement au titre de l'amortissement, de la plus—value ou de la procédure d'achat pour l'obtention d'articles de substitution. UN وبناء عليه، يرى الفريق أنه من غير الملائم إجراء تعديلات تتعلق بالإهلاك أو التحسينات أو إجراءات التوريد لتوريد بدائل.
    En conséquence, le Comité estime qu'il n'existe pas suffisamment d'informations et d'éléments de preuve à l'appui de la réclamation pour perte de fonds. UN وعليه، يرى الفريق أنه ليست هناك معلومات وأدلة كافية لدعم المطالبة بالتعويض عن الخسائر في الأموال.
    Dans tous les cas, le Comité considère que les pertes accessoires doivent se rapporter à des dépenses nécessaires et raisonnables pour ouvrir droit à indemnisation. UN وفي جميع الحالات, يرى الفريق أنه لا بد للخسائر التبعية أن تكون قد تُكبِدت بالضرورة وبشكل معقول لكي تكون قابلة للتعويض.
    96. le Comité constate qu'aucun élément de preuve ne vient appuyer la réclamation. UN 96- يرى الفريق أنه لا توجد أي أدلة لدعم الخسائر المطالَب بتعويضها.
    285. le Comité constate que HoweBaker était bien titulaire d'un contrat dont l'exécution a été perturbée par l'invasion et l'occupation iraquiennes du Koweït le 2 août 1990. UN 285- يرى الفريق أنه كان بالفعل لHowe-Baker عقد عطله غزو العراق للكويت واحتلاله لها في 2 آب/أغسطس 1990.
    Dans ces conditions, le Comité juge utile d'étudier d'abord les points de droit communs à plusieurs réclamations puis, à la lumière de ses conclusions, d'examiner chaque réclamation et de faire rapport sur chacune d'elles individuellement. UN وفي هذه الظروف يرى الفريق أنه من المستصوب السعي أولاً للنظر في المسائل القانونية المشتركة بين عدة مطالبات والقيام، من ثم، في ضوء هذه الاعتبارات المشتركة ببحث كل مطالبة على حدة وتقديم تقرير بشأنها.
    En conséquence, tout en reconnaissant que le Ministère de la défense aurait été capable de réaliser une partie des travaux de remise en état, le Comité estime que le chiffre de 60 % est supérieur à la perte réelle de capacité. UN وعليه، يرى الفريق أنه على الرغم من احتمال أن تكون وزارة الدفاع قادرة على تنفيذ بعض العمل المتعلق بالتجديد الطويل الأمد، فإن من المبالغة تحديد القدرة الضائعة بنسبة 60 في المائة من القيمة.
    le Comité estime que, en pareil cas, le manque à gagner devrait être calculé sur la base de la marge bénéficiaire du requérant pour le contrat en question. UN وفي هذه الحالات يرى الفريق أنه يجب أن يحسب الكسب الفائت على أساس هامش ربح صاحب المطالبة بموجب العقد.
    Conformément aux vues exprimées au paragraphe 160 ci—dessus, le Comité estime que le requérant doit attester qu'il a été forcé de se cacher en présentant l'une des pièces suivantes : UN واتساقاً مع الرأي الذي عبر عنه في الفقرة ٠٦١ أعلاه، يرى الفريق أنه يجب على المطالب أن يثبت واقعة اضطراره إلى الاختباء بتقديم أي نوع من اﻷدلة التالية:
    Conformément aux vues exprimées au paragraphe 160 ci—dessus, le Comité estime que le requérant doit attester qu'il a été forcé de se cacher en présentant l'une des pièces suivantes : UN واتساقا مع الرأي الذي عبر عنه في الفقرة ٠٦١ أعلاه، يرى الفريق أنه يجب على المطالب أن يثبت واقعة اضطراره إلى الاختباء بتقديم أي نوع من اﻷدلة التالية:
    En conséquence, le Comité estime qu'il n'est pas nécessaire d'examiner plus avant cette assertion. UN وعليه، يرى الفريق أنه ليس من الضروري مواصلة النظر في هذا التأكيد.
    Toutefois, le Comité estime qu'il n'y a pas d'éléments de preuve d'une valeur commerciale des biens visés. UN ومع ذلك، يرى الفريق أنه لا تتوفر أدلة عن القيمة التجارية للعناصر المفقودة.
    Quant au reste de la réclamation, le Comité estime qu'il y aura double réparation si TPG est indemnisée au titre de paiements à ses soustraitants correspondant à une période pour laquelle elle présente une réclamation au titre de travaux non payés. UN أما فيما يتعلق ببقية المطالبة، يرى الفريق أنه سيحدث ازدواج في التعويض إذا ما عُوضت الشركة عن مبالغ دفعتها إلى شركات تعاقدت معها من الباطن عن فترة تطالب بتعويضها عنها بشأن عمل غير مدفوع الأجر.
    260. le Comité considère que d'une manière générale les requérants doivent prouver qu'ils sont ou ont été résidents au Koweït ou en Iraq. UN ٠٦٢- يرى الفريق أنه يجب على المطالبين عموما أن يثبتوا بأنهم يقيمون أو أقاموا في الكويت أو العراق.
    315. le Comité constate qu'il n'a pas compétence pour connaître de demandes conditionnelles. UN 315- يرى الفريق أنه لا يملك اختصاصاً بشأن المطالبات الاحتياطية.
    Après ajustement de la valeur résiduelle des conduites d'écoulement, le Comité constate que la déduction à effectuer au titre de leur amortissement doit être portée à US$ 7 061 625. UN وبعد مراعاة القيمة المتبقية الأدنى بالنسبة لخطوط التصبب يرى الفريق أنه ينبغي زيادة خصم قيمة الاستهلاك بالنسبة إلى خطوط التصبب إلى 625 061 7 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    le Comité juge donc légitime de recommander d'allouer une indemnité correspondant à l'intégralité du montant réclamé. UN وعليه، يرى الفريق أنه من الملائم أن يوصي بمنح تعويض عن المبلغ المطلوب بكامله.
    Otis Engineering n'ayant pas fourni les documents ainsi demandés, le Comité conclut que cet élément de la réclamation ne peut être retenu, faute de preuve. UN ولم تقدم الشركة بينة مستندية رداً على هذا الطلب. وعليه يرى الفريق أنه يجب رفض عنصر الخسارة هذا لعدم كفاية الأدلة.
    Pour toutes ces raisons, le Comité considère qu'il y a lieu d'apporter un ajustement de KWD 3 434 334 à cet élément de la réclamation. UN ولهذه الأسباب، يرى الفريق أنه من الضروري إدخال تعديل بمبلغ 334 434 3 ديناراً كويتياً على هذه الفئة من المطالبة.
    le Groupe estime que, parallèlement aux efforts déployés dans le cadre de l'Arrangement de Wassenaar, les États devraient s'attacher à uniformiser les certificats de destination finale, ce qui rendrait les contrefaçons beaucoup plus difficiles. UN 77 - وبينما تبذل الدول جهودا في إطار اتفاق فاسينار، يرى الفريق أنه يتعين عليها أن توحد شهادات المستخدمين النهائيين لأن ذلك من شأنه أن يصعِّب إلى حد كبير عملية تزييفها.
    En outre, il juge nécessaire de procéder à un ajustement pour insuffisance des moyens de preuve. UN وبالإضافة إلى ذلك، يرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديل لمراعاة عدم كفاية الأدلة.
    Après avoir corrigé à la baisse la valeur résiduelle des bâtiments, le Comité considère que le montant à déduire au titre de leur amortissement devrait être porté à US$ 1 186 987. UN وبعد مراعاة القيم المتبقية الأدنى للمباني يرى الفريق أنه ينبغي زيادة خصم قيمة الاستهلاك المتعلق بالمباني إلى 987 186 1دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Par conséquent, le Comité conclut qu'aucune perte n'a été subie. UN ولذا، يرى الفريق أنه لم تُتكبد أي خسارة.
    Pour les raisons indiquées dans les paragraphes 34 à 37 du premier rapport spécial et dans les paragraphes 22 à 25 cidessous, le Comité est d'avis que, même si ces réclamations pouvaient à première vue laisser entrevoir l'existence d'un recoupement, les pertes déclarées ne se recouvrent pas. UN وللأسباب الوارد ذكرها في الفقرات 34-37 من التقرير الخاص بالمطالبات المتداخلة وفي الفقرات 22-25 أدناه، يرى الفريق أنه لم يمكن يوجد تداخل فعلي بين الخسائر التي زُعم تكبدها في تلك المطالبات، على الرغم من الدلائل التي ظهرت في الاستعراض الأولي لهذه المطالبات على وجود تداخل بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more