"يرى الفريق أن شركة" - Translation from Arabic to French

    • le Comité estime qu'
        
    • le Comité constate qu'
        
    • le Comité considère qu'
        
    • le Comité constate que l'
        
    • le Comité constate que la société
        
    • le Comité considère que la société
        
    • le Comité conclut qu'
        
    • le Comité estime que la
        
    Par ailleurs, le Comité estime qu'Alumina n'a pas démontré que ses pertes résultaient directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وفضلاً عن ذلك، يرى الفريق أن شركة ألومينا لم تثبت أن خسائرها كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    63. le Comité estime qu'AK India n'a pas étayé ses dires concernant les sommes que la société aurait gagnées pour chaque ingénieur. UN 63- يرى الفريق أن شركة " آك الهندية " لم تدعم تأكيداتها المتصلة بالمبالغ التي كانت ستكسبها فيما يخص كل مهندس.
    En outre, le Comité constate qu'Alumina n'a pas démontré que ses pertes résultaient directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وفضلاً عن ذلك، يرى الفريق أن شركة ألومينا لم تثبت أن خسائرها كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    81. le Comité constate qu'Abu Al-Enain n'a pas fourni de pièces justificatives suffisantes pour établir le paiement des commissions bancaires. UN 81- يرى الفريق أن شركة أبو العينين لم توفر أدلة كافية لإثبات دفعها العمولات المصرفية.
    148. le Comité considère qu'Elektrim n'a pas fourni de preuves suffisantes démontrant que la nonreprise du contrat No 05330/96526 était due à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 148- يرى الفريق أن شركة إليكتريم لم تقدم أدلة كافية تثبت أن غزو العراق واحتلاله للكويت هما السبب في عدم استئناف تنفيذ العقد 96526/330-05.
    201. le Comité constate que l'IDEC n'a pas établi le bienfondé de sa réclamation. UN 201- يرى الفريق أن شركة إربد للكهرباء لم تؤيد ادعاءاتها بأدلة.
    85. le Comité constate que la société Voith n'a pas présenté d'éléments suffisants à l'appui de sa demande d'indemnité au titre des pertes liées aux contrats. UN 85- يرى الفريق أن شركة فويث لم تقدم أدلة كافية تدعم مطالبتها بالتعويض عن خسائر العقد.
    Compte tenu de ces éléments, le Comité considère que la société Isola a effectivement livré les marchandises mentionnées dans la réclamation au prix indiqué et que ces marchandises ont été reçues par Hidrogradnja. UN واستنادا إلى هذه اﻷدلة، يرى الفريق أن شركة Isola قامت بتوريد السلع المبينة في المطالبة بالمبلغ المطالب به وأن شركة Hidrogradnja تسلمت هذه السلع.
    64. le Comité conclut qu'Agrocomplect n'a communiqué aucun document établissant le versement d'allocations de chômage aux travailleurs rapatriés. UN 64- يرى الفريق أن شركة أغروكومبلكت لم تقدم أي دليل على دفع التأمين ضد البطالة للعمال الذين أُعيدوا إلى وطنهم.
    568. le Comité estime que la demande d'indemnisation pour coûts de prolongation présentée par la société John Brown n'est pas étayée. UN 568- يرى الفريق أن شركة جون براون لم تقدم أدلة كافية تدعم مطالبتها عن تكاليف الإطالة.
    153. En outre, le Comité estime qu'Icomsa n'a pas apporté la preuve que les pertes alléguées étaient la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 153- كما يرى الفريق أن شركة إيكومسا لم تثبت كيفية نشوء الخسائر المدعى وقوعها مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    41. le Comité estime qu'Agrocomplect n'a pas prouvé que ses pertes liées au contrat No 65 résultaient directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 41- يرى الفريق أن شركة أغروكومبلكت لم تبيّن أن خسائرها بصدد العقد رقم 65 كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Cependant, le Comité estime qu'Atkins n'a pas fourni suffisamment de renseignements et d'éléments de preuve pour lui permettre de déterminer lesquelles de ces dépenses correspondent, le cas échéant, à des frais de redémarrage et lesquelles à des frais d'exploitation normaux. UN ومع ذلك، يرى الفريق أن شركة آتكينز لم تقدم معلومات وأدلة كافية لتمكين الفريق من تحديد التكاليف التي هي، إن وجدت، تكاليف استئناف النشاط وتكاليف تعتبر تكاليف تشغيل عادية.
    244. le Comité estime qu'Alumina n'a pas fourni de preuves suffisantes de sa perte. UN 244- يرى الفريق أن شركة ألومينا لم تقدم أدلة كافية تثبت خسائرها.
    94. le Comité constate qu'Abu Al-Enain n'a pas apporté d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation concernant les dépenses encourues au titre de loyers. UN 94- يرى الفريق أن شركة أبو العينين لم تقدم أدلة كافية لإثبات مطالبتها المتعلقة بالنفقات المتكبدة بشأن الإيجارات.
    82. le Comité constate qu'AK India n'a pas fourni de preuve à l'appui de sa demande d'indemnisation pour pertes financières. UN 82- يرى الفريق أن شركة " آك الهندية " لم تقدم أي دليل يدعِّم مطالبتها المتعلقة بالخسائر المالية.
    251. le Comité constate qu'Atlantic entretenait avec Cogelex, TPL et Spie des relations contractuelles portant sur la mise à disposition de maind'œuvre pour divers projets au Koweït et en Iraq. UN 251- يرى الفريق أن شركة أتلانتيك أقامت علاقات تعاقدية مع شركات كوجيلكس ولافوري وسبي لتوريد القوى العاملة بمشاريع مختلفة في الكويت والعراق.
    343. Compte de ces principes, le Comité considère qu'OMI n'a pas su expliquer dans quelles circonstances les versements de salaires faisant l'objet de la réclamation avaient été effectués dans le cas du troisième employé. UN 343- وتطبيقا لهذه المبادئ، يرى الفريق أن شركة " إدارة العمليات " لم توضح الظروف المحيطة بما سدد من المرتبات للموظف الثالث التي تطالب بها.
    199. le Comité constate que l'IDEC ne lui a pas fourni assez d'explications quant à la nature des heures supplémentaires et à l'utilisation des voitures pour établir si les pertes encourues étaient directement imputables à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 199- يرى الفريق أن شركة إربد لم تقدم تفسيرا كافيا عن طبيعة العمل الإضافي أو استخدام السيارات، لتمكين الفريق من تحديد ما إذا كانت الخسائر ناجمة مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلالــه له.
    113. le Comité constate que la société Salzgitter n'a pas présenté suffisamment d'informations à l'appui de sa demande. UN 113- يرى الفريق أن شركة سالتسغيتر لم تقدم معلومات كافية تؤيد مطالبتها بالتعويض عن خسائر العقد.
    Compte tenu de ces éléments, le Comité considère que la société Isola a effectivement livré les marchandises mentionnées dans la réclamation au prix indiqué et que ces marchandises ont été reçues par Hidrogradnja. UN واستنادا إلى هذه اﻷدلة، يرى الفريق أن شركة Isola قامت بتوريد السلع المبينة في المطالبة بالمبلغ المطالب به وأن شركة Hidrogradnja تسلمت هذه السلع.
    805. le Comité conclut qu'Engineering Projects n'a pas fourni d'éléments d'information et de preuve suffisants pour étayer sa réclamation. UN 805- يرى الفريق أن شركة المشاريع الهندسية لم تقدم معلومات وأدلة كافية لإثبات مطالبتها.
    Toutefois, pour ce qui est des autres montants réclamés, le Comité estime que la société Rotary n'a pas apporté suffisamment de preuves de paiement. UN أما فيما يتعلق بالمبالغ الأخرى المطالب بها، يرى الفريق أن شركة " روتاري " لم تقدم أدلة كافية تثبت الدفع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more