C'est une fête de mariage rubis, papa, je ne sais pas s'ils veulent du classique. | Open Subtitles | انها ذكرى الزواج الأربعون يا أبي لا ادري ان كانو يريدونها راقية |
Ici, ces gosses obtiennent toutes les drogues qu'ils veulent en contrebande. | Open Subtitles | هؤلاء الفتيان يحضرون أي مخدرات يريدونها مهربة إلى هناك |
les gens croiront un mensonge car ils veulent qu'il soit vrai, ou car ils ont peur qu'il puisse l'être. | Open Subtitles | الناس يصدقون الكذبة لأنهم يريدونها أن تكون حقيقية أو لأنهم خائفون من أن تكون حقيقية |
Quatrièmement, le droit de veto permet aux membres permanents de protéger ou de défendre tout État qu'ils désirent à partir de leur position de domination au Conseil de sécurité. | UN | رابعا، إن حق النقض يسمح لﻷعضاء الدائمين بحماية أو وقاية أية دول يريدونها من سلطان مجلس اﻷمن. |
Pour l'enterrement, ils voulaient le corps et ils le voulaient intact. | Open Subtitles | لقد كانوا يريدون الجثة لدفنها و كانوا يريدونها كاملة |
Les détenus ont expliqué qu'ils n'avaient aucun accès à des livres de leur choix. | UN | وأوضح النزلاء أنه لا تتوفر لهم إمكانية الحصول على الكتب التي يريدونها. |
Vous êtes coincé là où ils ont décidé de vous larguer. | Open Subtitles | انت تعلق في اي مدينة يريدونها |
Non, ils veulent une reine qui est ce qu'ils voudraient être. | Open Subtitles | لا ،هم يريدون ملكة هم يريدونها أن تكون ملكة |
Certains. Je veux dire, d'habitude les musiciens s'inscrivent pour les soirs qu'ils veulent, donc... | Open Subtitles | بعضهم ، أعني أن الموسيقيين عادة ما ينخرطون لليلة التي يريدونها |
Si on vends ce pilot à un réseau, ça doit être avec la médecine que vous voulez, avec le personnel qu'ils veulent. | Open Subtitles | إذا كنا سنبيع هذه اللقطات إلى الشبكة فيجب أن يكون الطب بالشكل الذي تريده مع الشخصية التي يريدونها |
Elle était juste comme ces gens qui ont peur de vivre la vie qu'ils veulent vivre. | Open Subtitles | لقد كانت كأحد هؤلاء الأشخاص الذين يخشون أن يحيوا الحياة التي يريدونها |
Les gens peuvent programmer ce qu'ils veulent. | Open Subtitles | يمكن للناس إستئجار نوع المتعة الذين يريدونها |
Je crois qu'elle a vu son propre destin, ce qu'ils veulent d'elle. | Open Subtitles | أعتقد انها رأت قدرها الخاص أظن انها رأت ما يريدونها ان تفعل |
on ne peut les aimer comme ils veulent l'être. | Open Subtitles | لا يمكنكِ أن تحبينهم على الصورة التي يريدونها |
Cette machine aidera ses utilisateurs à accéder à l'information qu'ils désirent. | UN | وستساعد هذه الآلة المستخدمين في الوصول إلى المعلومات التي يريدونها. |
Vous serez envoyé sur la Terre des Kromaggs où ils vous tortureront jusqu'à ce qu'ils obtiennent les informations qu'ils désirent. | Open Subtitles | أنت سوف يتم نقلك ثانية إلى العالم الأم للكروماج حيث سوف يتم تعذيبك حتى يحصلوا على المعلومات التي يريدونها |
Les parents de Hannah ne voulaient pas qu'elle ait de numéro de sécurité sociale. | Open Subtitles | اهل هانا, لا يريدونها ان تعرف رقم الضمان الاجتماعي الخاص بها |
Nous aurions pu agir différemment au paragraphe 10, sauf que les rédacteurs m'ont dit qu'ils voulaient que ce soit à cette session-là. | UN | وكان بإمكاننا عمل شيء مختلف بالنسبة للفقرة 10، لولا أن مُعدي المشروع أبلغوني أنهم يريدونها في تلك الدورة بالذات. |
Dans cet esprit, le Gouvernement s'efforcera de supprimer les obstacles qui empêchent les femmes et les hommes de mener la vie de leur choix. | UN | ومع مراعاة ذلك، ستسعى الحكومة جاهدة إلى إزالة الحواجز التي تحول دون أن يعيش فرادى النساء والرجال الحياة التي يريدونها. |
Vous êtes coincé là où ils ont décidé de vous larguer. | Open Subtitles | انت تعلق في اي مدينة يريدونها |
Seuls ses citoyens ont le droit inaliénable d'organiser leur pays comme ils le souhaitent. | UN | ويملك مواطنو البوسنة والهرسك وحدهم الحق غير القابل للتصرف في ترتيب شؤون بلدهم بالطريقة التي يريدونها. |
Malheureusement, ils ont pris l'habitude de le donner à ceux qui n'en veulent pas. | Open Subtitles | للأسف، لقد اعتادوا على إعطائها لأولئك الذي لا يريدونها |