"يزال الاتحاد اﻷوروبي" - Translation from Arabic to French

    • l'Union européenne
        
    l'Union européenne reste disposée à entretenir avec les autorités soudanaises un dialogue franc concernant tous les points politiques et humanitaires qui préoccupent la communauté internationale. UN ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي على استعداد ﻹجراء حوار صريح مع السلطات السودانية بشأن جميع المسائل السياسية واﻹنسانية التي تشغل بال المجتمع الدولي.
    l'Union européenne continue d'être le principal bailleur de fonds pour les programmes de déminage à travers le monde. UN ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي هو المساهم الرئيسي في برامج إزالة اﻷلغام على الصعيد العالمي.
    l'Union européenne demeure disposée à apporter sa contribution à la mise en oeuvre de ces propositions. UN ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي مستعدا للمساهمة في تنفيذها.
    l'Union européenne reste décidée à l'appuyer. UN ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي متفانيا في تأييده لهذه العملية.
    l'Union européenne demeure le principal bailleur de fonds pour l'aide humanitaire et la reconstruction dont la région a besoin. UN ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي هو المانح الكبير لمواجهة الاحتياجات اﻹنسانية واحتياجات التعمير في المنطقة.
    l'Union européenne reste convaincue que, conformément au préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي على اقتناع بأنه وفقا للعبارات التي جاءت في ديباجة اﻹعـــلان العالمي ، فإن
    l'Union européenne demeure, dans son ensemble, le principal bailleur de fonds des Palestiniens. UN ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي ككل المانح اﻷكبر لﻷموال للفلسطينيين.
    l'Union européenne demeure résolue à lutter contre la pauvreté et à réaliser l'objectif qui consiste à réduire de moitié la proportion des personnes vivant dans la pauvreté extrême d'ici à 2015. UN لا يزال الاتحاد اﻷوروبي ملتزما بمكافحة الفقر وبتحقيق هدف خفض نسبة من يعيشون في فقر مدقع بمقدار النصف بحلول عام ٢٠١٥.
    l'Union européenne demeure cependant profondément préoccupée par les graves crises humanitaires qui persistent dans d'autres régions du monde. UN ومع ذلك لا يزال الاتحاد اﻷوروبي يشعر بانشغال عميق بشأن اﻷزمات اﻹنسانية التي توجد في مناطق أخرى.
    l'Union européenne continue d'apporter une contribution importante à la consolidation de la paix dans tous les pays de l'ex-Yougoslavie. UN لا يزال الاتحاد اﻷوروبي يساهم مساهمة كبيرة في توطيد السلام في كل بلدان يوغوسلافيا السابقة.
    l'Union européenne demeure aussi préoccupée par la situation au Kosovo, notamment face au manque de respect des droits de l'homme et des principes de l'état de droit. UN ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي قلقا إزاء الحالة في كوسوفو، وبخاصة عدم احترام حقوق اﻹنسان ومبادئ حكم القانون.
    l'Union européenne demeure pleinement attachée à la mise en oeuvre du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, pierre angulaire du régime mondial de non-prolifération nucléaire et fondement essentiel de la poursuite du désarmement nucléaire. UN لا يزال الاتحاد اﻷوروبي ملتزما كلية بتنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وهي حجر الزاوية في النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية واﻷساس الذي لا غنى عنه في السعي لتحقيق نزع السلاح النووي.
    l'Union européenne demeure disposée à tout faire pour obtenir l'adoption d'autres mesures si les autorités de Belgrade ne mettent pas fin à l'utilisation excessive de la force et ne prennent pas les mesures nécessaires à l'accomplissement de progrès politiques véritables. UN ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي مستعدا للمطالبة بصورة حثيثة باتخاذ تدابير أخرى ضد بلغراد إذا لم توقف السلطات هناك استخدامها للقوة المفرطة وتتخذ الخطوات اللازمة ﻹحراز تقدم سياسي حقيقي.
    l'Union européenne demeure gravement préoccupée par les problèmes régionaux qui restent sans solution dans la région de la Transcaucasie et oeuvrera en faveur du règlement des conflits dans la région en appui aux efforts de l'ONU et de l'OSCE. UN ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي يشعر بقلق عميق بسبب المشاكل اﻹقليمية التي لم تحل بعد في منطقة القوقاز، وسيعمل على تسوية الصراعات في المنطقة دعما لجهود اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    l'Union européenne demeure gravement préoccupée par la situation au Kosovo, en particulier en ce qui concerne le sort tragique de la population civile, des réfugiés et des personnes déplacées. UN لا يزال الاتحاد اﻷوروبي يشعر ببالغ القلق إزاء الحالة في كوسوفو، ولا سيما فيما يتعلق بمحنة السكان المدنيين واللاجئين واﻷشخاص المشردين.
    1. l'Union européenne demeure vivement préoccupée par la crise que connaît actuellement la République démocratique du Congo. UN ١ - لا يزال الاتحاد اﻷوروبي يشعر بالقلق البالغ إزاء اﻷزمة المستمرة القائمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    l'Union européenne demeure préoccupée par toutes les questions régionales dans le Transcaucase, et elle oeuvrera au règlement des conflits dans la région sur la base des décisions de l'OSCE. UN ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي أيضا يشعر بقلق عميق إزاء جميع المسائل اﻹقليمية في منطقة القفقاس وسيعمل من أجل حل الصراعات في المنطقة على أساس قرارات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    l'Union européenne continue de s'inquiéter devant les lacunes de la mise en oeuvre de l'Accord entre le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée (RPDC) et l'AIEA relatif à l'application de garanties dans le cadre du TNP. UN لا يزال الاتحاد اﻷوروبي يراوده القلق إزاء أوجــه القصور في تنفيذ اتفاق الوكالـــة مع جمهورية كوريــا الشعبية الديمقراطية بشأن تطبيق الضمانات في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    l'Union européenne reste également préoccupée par la situation au Cambodge, qui est susceptible de remettre en cause le processus de démocratisation et les efforts importants de la communauté internationale pour la reconstruction de ce pays. UN ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي قلقا إزاء الحالة في كمبوديا، التي من المرجح أن تعرض للخطر العملية الديمقراطية بكاملها والجهود الرئيسية التي بذلها المجتمع الدولي دعما ﻹعمار ذلك البلد.
    Au Moyen-Orient, l'Union européenne continue d'appuyer les efforts faits par les États de la région pour créer rapidement une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive, ainsi que de leurs vecteurs. UN وفي الشرق اﻷوسط، لا يزال الاتحاد اﻷوروبي يدعم الجهود التي تبذل لقيام دول المنطقة في وقت مبكر بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى ومنظومات إيصالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more