"يزال المجتمع" - Translation from Arabic to French

    • la communauté
        
    • la société
        
    Hélas, la communauté internationale n'est pas à la hauteur de ses responsabilités. UN ومع مزيد من الأسف لا يزال المجتمع الدولي دون مستوى المسؤولية.
    En collaboration avec les gouvernements nationaux et locaux, la communauté internationale continue de remédier aux conséquences de ces catastrophes. UN ولا يزال المجتمع الدولي، بالعمل بالتضامن مع الحكومات الوطنية والمحلية، يتعامل مع عواقب هذه الكوارث.
    la communauté internationale oscille sans cesse entre fierté et découragement, entre l'espérance la plus grande et le désespoir le plus profond. UN ولا يزال المجتمع الدولي يتأرجح جيئة وذوبا بين الزهو والاكتئاب وبين اﻵمال الكثيرة والقنوط العميق.
    Le concept de consolidation de la paix est relativement neuf et la communauté internationale est toujours en train de mettre au point des modèles de stratégies efficaces de la consolidation de la paix. UN إن مفهوم بناء السلام جديد نسبيا ولا يزال المجتمع الدولي يضع نماذج ناجحة لبناء سلام.
    Néanmoins, ce sont les hommes tokélaouans qui continuent dans une large mesure d'organiser la société tokélaouane, conformément à leurs coutumes et traditions. UN وعلى الرغم من ذلك لا يزال المجتمع التوكيلاوي ينظمه إلى حد كبير جدا أهالي توكيلاو أنفسهم وفقا للعادات والتقاليد.
    Il dit que les exécutions imputables aux groupes d'autodéfense sont une pratique répandue dans le monde, parfois encouragée par les autorités, qui demeure trop souvent ignorée par la communauté internationale. UN وقال إن عمليات القتل المنسوبة إلى جماعات اقتصاص المدنيين من المجرمين ممارسة منتشرة في العالم، تشجعها السلطات أحيانا، ولا يزال المجتمع الدولي يتجاهلها في أحيان كثيرة.
    En dépit des efforts considérables qu'elle déploie, la communauté internationale se heurte encore à d'énormes obstacles dans le cadre de sa lutte contre de telles activités criminelles. UN ولا يزال المجتمع الدولي، برغم الجهود الكبيرة، يواجه تحديات ضخمة في الحرب التي يخوضها ضد هذا النشاط الإجرامي.
    la communauté internationale demeure divisée quant aux priorités de la sécurité spatiale et aux solutions s'y rapportant. UN ولا يزال المجتمع الدولي منقسماً بشأن أولويات أمن الفضاء وحل مشاكله.
    la communauté internationale continue de fournir un large soutien politique à l'Alliance, le groupe d'amis comptant désormais 133 membres. UN ولا يزال المجتمع الدولي يقدم للتحالف دعماً سياسياً واسع النطاق، ويبلغ الآن عدد أعضاء فريق أصدقاء التحالف 133 عضوا.
    Mais la communauté internationale n'en maintient pas moins une position déséquilibrée. UN ولا يزال المجتمع الدولي يقف موقفا غير متوازن.
    Les défis sont énormes et la communauté internationale attend encore qu'ils soient relevés. UN فالتحديات ضخمة ولا يزال المجتمع الدولي يترقب إنجازها.
    En outre, il faudra que la communauté internationale continue de fournir des compétences substantielles en matière d'administration civile afin d'aider les Timorais. UN وبالإضافة إلى هذا، لا يزال المجتمع الدولي في حاجة إلى تقديم خبرات كبيرة في مجال الإدارة المدنية لدعم أهالي تيمور الشرقية.
    la communauté internationale a-t-elle toujours besoin de disposer d'une instance multilatérale inefficace pour négocier des accords de désarmement? UN فهل لا يزال المجتمع الدولي في حاجة لأن يكون في متناوله محفل متعدد الأطراف عديم الفعالية للتفاوض على صكوك نزع السلاح؟
    la communauté internationale continue d'être témoin de brutalités à grande échelle et de violations massives des droits de l'homme. UN ولا يزال المجتمع الدولي يشهد انتشار أعمال وحشية واسعة النطاق وانتهاكات جماعية لحقوق الإنسان.
    Depuis de nombreuses années, la communauté internationale ne cesse de réaffirmer l'importance que revêt l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. UN أعوام كثيرة مضت، ولا يزال المجتمع الدولي يؤكد على ضرورة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    la communauté internationale ne sait toujours pas exactement quel est le calendrier prévu pour le démantèlement et la destruction de ces armes. UN وما يزال المجتمع الدولي غير متأكد من الإطار الزمني لتفكيك هذه الأسلحة وتدميرها.
    la communauté internationale est, de toute évidence, encore favorable au règne de la justice et à celui du droit et opposée à celui de l'occupation. UN فلا يزال المجتمع الدولي ملتزما بشكل واضح بالعدل وسيادة القانون، ويعترض على حكم الاحتلال.
    la communauté internationale n’avait toujours pas appris à gérer ce désordre économique. UN ولا يزال المجتمع الدولي بحاجة لمعرفة الطريقة التي يستطيع بها إدارة هذا الاضطراب الاقتصادي.
    Parallèlement, la société ne comprend toujours pas bien et ne reconnaît pas le problème, ce qui se traduit par une assistance insuffisante aux victimes. UN وفي الوقت نفسه فلا يزال المجتمع ينقصه فهم المشكلة وإدراك أبعادها مما يؤدي إلى قصور المساعدة المقدمة للمجني عليهم.
    la société civile est encore fragile et doit être encadrée. UN ولا يزال المجتمع المدني ضعيفا ويتطلب تثقيفا مستمرا.
    la société civile et les populations du monde entier continuent d'observer les pas que nous accomplissons vers le désarmement. UN ولا يزال المجتمع المدني وشعوب العالم تراقب عن كثب جهودنا في مجال نزع السلاح ويتزايد لديها نفاد الصبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more