"يزال قطاع" - Translation from Arabic to French

    • le secteur
        
    Le taux de change est resté instable, le secteur des exportations faible et le niveau des investissements ne progresse toujours pas. UN ولا يزال سعر الصرف غير مستقر، كما لا يزال قطاع التصدير ضعيفا ومستوى الاستثمار منخفضا.
    Santé publique : L'État a augmenté le budget de la santé publique de 10% par an et, grâce à l'aide internationale, le secteur de la santé publique a continué à progresser notablement. UN الرعاية الصحية العامة: زادت الدولة النفقات المخصصة في الميزانية للرعاية الصحية إلى 10 في المائة في السنة، ولا يزال قطاع الرعاية الصحية العامة يحرز تقدما محسوسا بفضل المساعدة الدولية.
    Une riche végétation, des plages désertes, des marinas pour la navigation de plaisance et de beaux récifs coralliens font naturellement des îles une destination touristique, et le secteur des services financiers connaît depuis quelques années une expansion rapide. UN ويتمتع الإقليم بخضرة وفيرة، وشواطئ لم يتطرق اليها الفساد، ومراسي لليخوت، وشعاب مرجانية ممتازة مما يجعل الجزر مقصدا سياحيا طبيعيا، ولا يزال قطاع خدمات المالية ينمو بسرعة في السنوات الأخيرة.
    D'après la Puissance administrante, le secteur bermudien du commerce international poursuit sa croissance. UN ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، لا يزال قطاع الأعمال التجارية الدولية يشهد نموا مطردا.
    Par ailleurs, le secteur des services reste très segmenté, particulièrement dans les pays à faible revenu, tandis que les emplois à faible productivité du secteur informel des services continuent de progresser, même dans le contexte de l'industrialisation. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال قطاع الخدمات مجزأ إلى حد كبير، وخاصة في البلدان المنخفضة الدخل؛ ووظائف الخدمات المنخفضة الإنتاجية في القطاع غير النظامي مستمرة في التزايد حتى إلى جانب التصنيع.
    le secteur des exportations était encore relativement faible, ne représentant que 500 à 600 millions de dollars qui provenaient pour l'essentiel de l'exportation de tapis et de fruits. UN ولا يزال قطاع التصدير صغيرا نسبيا ويدر ما بين 500 و 600 مليون دولار يتأتى معظمها من السجاد والفاكهة.
    124. L'économie des exportations sud-africaines continue d'être axée sur le secteur minier et agricole. UN ١٢٤ - ما يزال قطاع الزراعة والتعدين يمثل العمود الفقري لاقتصاد جنوب افريقيا من الصادرات.
    F. Tourisme le secteur touristique de l'archipel continue d'enregistrer un des taux de croissance les plus rapides de toutes les Caraïbes. UN 37 - لا يزال قطاع السياحة في جزر تركس وكايكوس يسجل معدلا من أسرع معدلات النمو في منطقة البحر الكاريبي برمتها.
    le secteur touristique de l'archipel continue d'enregistrer un des taux de croissance les plus rapides de toutes les Caraïbes et le nombre annuel de visiteurs devrait encore augmenter en 2000. UN ولا يزال قطاع السياحة في جزر تركس وكايكوس يسجل معدلا من أسرع معدلات النمو في منطقة البحر الكاريبي برمتها ومن المتوقع أن يزداد في عام 2000 عدد الزائرين الذين يتوافدون.
    le secteur touristique de l’archipel continue à enregistrer un des taux de croissance les plus rapides de toutes les Caraïbes et le nombre annuel de visiteurs devrait dépasser les 100 000. UN ولا يزال قطاع السياحة في هذه الجزر يسجل معدلا من أسرع معدلات النمو في منطقة البحر الكاريبي برمتها، ومن المتوقع أن يتجاوز في العام القادم عدد الزائرين الذين يتوافدون سنويا ٠٠٠ ١٠٠ زائر.
    40. le secteur de la justice reste en crise. UN ٠٤ - لا يزال قطاع العدالة يعيش حالة أزمة.
    le secteur étatisé de l'économie, malgré la privatisation accrue de l'industrie, l'augmentation des débouchés professionnels et la facilité d'accès au capital immobilisé, joue toujours un rôle considérable dans la construction de l'infrastructure et l'économie dans son ensemble. UN ولا يزال قطاع الاقتصاد العام، على الرغم من تزايد إضفاء الطابع الخاص على الصناعة، وتزايد فرص العمل، وتوفر الرأسمال الثابت، يضطلع بدور هام في بناء الهيكل اﻷساسي والاقتصاد بصورة عامة.
    le secteur de la santé continue de pâtir plus que d'autres de la crise socio-économique persistante. UN ولا يزال قطاع الصحة يتحمل عبء اﻷزمة الاجتماعية - الاقتصادية المستمرة غير المتكافئ.
    269. le secteur de la formation professionnelle demeure marqué par la réforme du 8 juillet 1984. Les objectifs de celle-ci peuvent être résumés ainsi : UN ٩٦٢- لا يزال قطاع التدريب المهني متأثراً بإصلاح ٨ تموز/يوليه ٤٨٩١، ويمكن تلخيص أهداف هذا اﻹصلاح كاﻵتي:
    le secteur manufacturier reste le secteur de prédilection, bien que quelques gouvernements s'attachent à promouvoir l'investissement dans l'agriculture, la pêche, l'exploration pétrolière et les industries extractives, l'hôtellerie et le tourisme. UN ولا يزال قطاع الصناعة التحويلية هو البؤرة الرئيسية للحوافز، ولو أن بعض الحكومات تواصل استهداف الزراعة، ومصائد اﻷسماك، والتعدين واستكشاف النفط واستخراجه، والفنادق والسياحة.
    La plus grande partie des stocks libyens demeurent sous le contrôle d'acteurs non étatiques, tandis que le secteur de la sécurité de l'État, en particulier la gestion du contrôle des frontières, est en cours de reconstruction. UN فلا يزال معظم المخزونات الليبية تحت سيطرة جهات من غير الدول، ولا يزال قطاع أمن الدولة، لا سيما إدارة مراقبة الحدود، يمر بمرحلة إعادة البناء.
    En outre, le secteur du transport aérien continue de rencontrer des difficultés dans la plupart des pays en développement sans littoral car il nécessite des ressources considérables pour les investissements, la modernisation et l'entretien des infrastructures. UN وإضافة إلى ذلك، فلا يزال قطاع النقل الجوي يواجه تحديات في معظم البلدان النامية غير الساحلية كونه يتطلب توفير موارد ضخمة للاستثمار في البنى التحتية وتحديثها وصيانتها.
    le secteur des services financiers demeure une cible très attrayante pour les escrocs en raison de l'importance des montants, des avoirs et des données sensibles relatives aux clients, ainsi que de la nature de ce secteur. UN ولا يزال قطاع الخدمات المالية هدفاً جذاباً جداً للمحتالين بسبب ضخامة المبالغ النقدية والموجودات المالية والبيانات الحساسة الخاصة بالزبائن، وكذلك بسبب طبيعة هذا القطاع.
    Malgré quelques améliorations, le secteur pénitentiaire continue d'éprouver de grandes difficultés liées au financement, aux infrastructures et à la dotation en personnel. UN وعلى الرغم من التحسينات الجارية، فلا يزال قطاع الإصلاحيات يواجه تحديات رئيسية تتعلق بالتمويل، والهياكل الرئيسية، وملاك الموظفين.
    72. le secteur du tourisme continue d'être l'un des plus dynamiques de l'économie mondiale, et offre de nombreuses perspectives de développement. UN 72- لا يزال قطاع السياحة يمثل القطاع الأكثر دينامية في الاقتصاد العالمي، وهو يتيح فرصاً إنمائية كثيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more