| La communauté internationale ne peut aggraver des problèmes politiques dans aucune juridiction territoriale en encourageant son démembrement. | UN | وأضاف أنه لا ينبغي للمجتمع الدولي أن يزيد حدة المشاكل السياسية التي تقع ضمن أي سيادة إقليمية، بتشجيعه على تفكيك هذه السيادة. |
| Dans cet esprit, mon pays confirme sa volonté de s'abstenir, sauf cas de légitime défense, de tout acte susceptible d'aggraver le différend ou de nature à porter préjudice à la décision ultérieure de la Cour. | UN | وبهذه الروح، يثبت بلدي ما يتحلى به من إرادة الامتناع، إلا في حالة الدفاع عن النفس، عن أي عمل يمكن أن يزيد حدة النزاع أو من شأنه أن يسيء إلى القرار الذي ستتخذه المحكمة لاحقا. |
| 3. Exige également que les deux parties mettent fin à l'engagement militaire de leurs forces et ne fassent rien qui puisse exacerber les tensions; | UN | " 3 - يطالب كذلك أن يقوم الطرفان بسحب قواتهما من الاشتباك العسكري والامتناع عن اتخاذ أي إجراء يزيد حدة التوتر؛ |
| 3. Exige également que les deux parties mettent fin à l'engagement militaire de leurs forces et ne fassent rien qui puisse exacerber les tensions; | UN | 3 - يطالب كذلك أن يقوم الطرفان بسحب قواتهما من الاشتباك العسكري والامتناع عن اتخاذ أي إجراء يزيد حدة التوتر؛ |
| Le sida aggrave la pauvreté qui, en retour, empêche les particuliers, les familles, les collectivités et les États de trouver des solutions efficaces contre l'épidémie. | UN | كما أن الإيدز يزيد حدة الفقر، الذي يحد بدوره من فعالية الاستجابة للوباء لدى الأفراد والعائلات والمجتمعات المحلية والدول. |
| Il demande à la partie abkhaze de surseoir à ces élections et demande en outre à chacune des deux parties de s'abstenir de tout acte qui pourrait faire monter la tension. | UN | ويدعو الجانب اﻷبخازي إلى إلغاء هذه الانتخابات ويدعو كذلك كلا الجانبين إلى الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يزيد حدة التوتر. |
| 3. Demande aux autorités militaires des deux parties de s'abstenir, en particulier aux abords de la zone tampon, de tout acte de nature à exacerber les tensions; | UN | ٣ - يطلب إلى السلطات العسكرية في كلا الجانبين أن تمتنع عن أي عمل من شأنه أن يزيد حدة التوتر، وبخاصة بالقرب من المنطقة العازلة؛ |
| 14. Exprime à nouveau sa volonté de parvenir à un règlement pacifique, diplomatique et politique de la situation, accueille avec satisfaction les efforts que font les membres du Conseil ainsi que d'autres États pour faciliter un règlement pacifique et global par le dialogue, et souligne qu'il faut s'abstenir de toute décision susceptible d'aggraver les tensions; | UN | 14 - يؤكد من جديد رغبته في التوصل إلى حل سلمي ودبلوماسي وسياسي للوضع القائم، ويرحب بالجهود التي يبذلها أعضاء المجلس وكذلك الدول الأخرى لتسهيل التوصل إلى حل سلمي وشامل عن طريق الحوار، ويشدد على ضرورة الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يزيد حدة التوتر؛ |
| 14. Exprime à nouveau sa volonté de parvenir à un règlement pacifique, diplomatique et politique de la situation, accueille avec satisfaction les efforts que font les membres du Conseil ainsi que d'autres États pour faciliter un règlement pacifique et global par le dialogue, et souligne qu'il faut s'abstenir de toute décision susceptible d'aggraver les tensions; | UN | 14 - يؤكد من جديد رغبته في التوصل إلى حل سلمي ودبلوماسي وسياسي للوضع القائم، ويرحب بالجهود التي يبذلها أعضاء المجلس وكذلك الدول الأخرى لتسهيل التوصل إلى حل سلمي وشامل عن طريق الحوار، ويشدد على ضرورة الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يزيد حدة التوتر؛ |
| 14. Exprime à nouveau sa volonté de parvenir à un règlement pacifique, diplomatique et politique de la situation, accueille avec satisfaction les efforts que font les membres du Conseil ainsi que d'autres États pour faciliter un règlement pacifique et global par le dialogue, et souligne qu'il faut s'abstenir de toute décision susceptible d'aggraver les tensions ; | UN | 14 - يؤكد من جديد رغبته في التوصل إلى حل سلمي ودبلوماسي وسياسي للوضع القائم، ويرحب بالجهود التي يبذلها أعضاء المجلس وكذلك الدول الأخرى لتسهيل التوصل إلى حل سلمي وشامل عن طريق الحوار، ويشدد على ضرورة الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يزيد حدة التوتر؛ |
| Dans leurs interventions, les membres du Conseil se sont félicités du bon climat des relations bilatérales entre le Soudan et le Soudan du Sud, mais se sont en revanche tous vivement préoccupés de l'extrême instabilité de la situation dans la zone d'Abyei, et ont instamment prié toutes les parties intéressées de s'abstenir de toute action unilatérale susceptible d'aggraver les tensions ou d'entraver la recherche d'une solution. | UN | ورحب أعضاء المجلس في تعليقاتهم بالأجواء الإيجابية السائدة في العلاقات الثنائية بين السودان وجنوب السودان ولكنهم أعربوا عن القلق البالغ إزاء الحالة المضطربة بشدة في منطقة أبيي، ووجهوا دعوة عاجلة إلى جميع الأطراف المعنية للامتناع عن القيام بأي عمل انفرادي يمكن أن يزيد حدة التوتر أو يعوق التوصل إلى حل. |
| 3. Exige également que les deux parties mettent fin à l'engagement militaire de leurs forces et ne fassent rien qui puisse exacerber les tensions; | UN | 3 - يطالب كذلك أن يقوم الطرفان بسحب قواتهما من الاشتباك العسكري والامتناع عن اتخاذ أي إجراء يزيد حدة التوتر؛ |
| 3. Exige également que les deux parties mettent fin à l'engagement militaire de leurs forces et ne fassent rien qui puisse exacerber les tensions; | UN | 3 - يطالب كذلك أن يقوم الطرفان بسحب قواتهما من الاشتباك العسكري والامتناع عن اتخاذ أي إجراء يزيد حدة التوتر؛ |
| 3. Exige également que les deux parties mettent fin à l'engagement militaire de leurs forces et ne fassent rien qui puisse exacerber les tensions; | UN | 3 - يطالب كذلك أن يقوم الطرفان بسحب قواتهما من الاشتباك العسكري والامتناع عن اتخاذ أي إجراء يزيد حدة التوتر؛ |
| Les pauvres sont particulièrement vulnérables aux catastrophes naturelles car ils ne disposent que de ressources très limitées pour s’en protéger. Par ailleurs, la dégradation de l’environnement qui va de pair avec la pauvreté aggrave les répercussions des catastrophes. | UN | ٦٥ - الفقر: أكثر الناس عرضة للتأثر بالكوارث الطبيعية هم الفقراء، الذين لا يملكون سوى موارد جد محدودة لتجنب الخسائر والتدهور البيئي الناتج عن الفقر يزيد حدة تأثير الكوارث. |
| En outre, la prolifération des armes aggrave les conflits chroniques et enracine les activités terroristes dans la région du Sahel. | UN | 11 - إضافة إلى ما تقدم، فإن انتشار الأسلحة يزيد حدة النزاعات المستمرة منذ أمد طويل، ويعزز الأنشطة الإرهابية في منطقة الساحل. |
| Il demande à la partie abkhaze de surseoir à ces élections et demande en outre à chacune des deux parties de s'abstenir de tout acte qui pourrait faire monter la tension. | UN | ويدعو الجانب اﻷبخازي إلى إلغاء هذه الانتخابات ويدعو كذلك الجانبين كليهما إلى الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يزيد حدة التوتر. |
| 3. Demande aux autorités militaires des deux parties de s'abstenir, en particulier aux abords de la zone tampon, de tout acte de nature à exacerber les tensions; | UN | ٣ - يطلب إلى السلطات العسكرية في كلا الجانبين أن تمتنع عن أي عمل من شأنه أن يزيد حدة التوتر، وبخاصة بالقرب من المنطقة العازلة؛ |