"يزيد عدد" - Translation from Arabic to French

    • de plus
        
    • le nombre de
        
    • plus nombreux
        
    • plus d
        
    • davantage de
        
    • excéder
        
    • plus nombreuses que
        
    • accroître le nombre
        
    • dépasser
        
    • augmentation
        
    • plus grand nombre de
        
    • dépasse
        
    • sont plus nombreuses
        
    De même, le Conseil a autorisé la création d'un contingent de police civile des Nations Unies de plus de 1 000 hommes. UN وفي الوقت ذاته، أذن مجلس اﻷمن بإنشاء وحدة شرطة تابعة لﻷمم المتحدة يزيد عدد أفرادها على ٠٠٠ ١ ضابط شرطة مدني.
    Ce chiffre s'élève à 65,7 % pour les entreprises de plus de 100 salariés. UN وترتفع هذه النسبة لتصل إلى 65.7 في المائة إذا أُخذت المؤسسات التي يزيد عدد موظفيها على 100 موظف في الاعتبار.
    S'agissant des Etats d'Europe orientale, le nombre de candidats proposés dépasse le nombre de postes à pourvoir qui a été alloué à cette région. UN وفيما يتصل بدول أوروبا الشرقية، يزيد عدد المرشحين عن عدد المقاعد الشاغرة المخصصــة لهذه المنطقة.
    Cependant du fait que les femmes n'occupent pas de postes de direction dans la plupart des secteurs, les hommes généralement sont plus nombreux que les femmes à participer aux conférences internationales. UN بيد أنه نظرا لأن المرأة لا تشغل عادة مناصب عليا في معظم القطاعات، يزيد عدد الذكور الذين يحضرون مؤتمرات دولية عادة عن عدد الإناث اللاتي يحضرونها.
    Le village type compte de 20 à 49 habitants, et trois villages seulement en comptent plus d'un millier. UN ويتراوح عدد سكان القرية العادية بين 20 و49 نسمة، ولا توجد إلا 3 قرى فقط يزيد عدد سكانها عن 000 1 نسمة.
    Les données montrent que ce groupe de population compte plus d'hommes que de femmes et que davantage de personnes âgées vivent à la campagne qu'en ville. UN ومن الناحية الديموغرافية، يزيد عدد المسنين على عدد المسنات.
    L'inefficacité et l'engourdissement pourraient devenir de graves menaces dans un Conseil de sécurité composé de plus de 25 membres. UN ويمكن أن يصبح عدم الكفاءة والتكاسل أخطاراً جدية في مجلس للأمن يزيد عدد أعضائه عن 25 عضواً.
    Environ 60% des villes de plus de 2 millions d'habitants sont situées au bord de la mer. UN ويقدر أن أكثر من 60 في المائة من المدن التي يزيد عدد سكانها على مليونين أو ثلاثة ملايين أو أكثر هي مدن ساحلية.
    de plus, le nombre de visas nécessaires pour le projet augmentera étant donné que les contrats se multiplieront. UN ولا بد أن يزيد عدد التأشيرات المطلوبة للمشروع، بسبب منح عقود جديدة.
    Un montant supplémentaire de 157 000 lei roumains par personne est prévu pour chaque membre supplémentaire dans le cas des familles de plus de 5 personnes. UN ويضاف إلى هذا المستوى مبلغ 000 157 رول لأي عضو آخر من الأسرة التي يزيد عدد أعضائها عن خمسة أعضاء.
    Il habilitait les autorités des villes de plus de 40 000 habitants à décider des lieux dans lesquels il était interdit de se rassembler et de manifester. UN ومنحت هذه المسودة سلطات المدن التي يزيد عدد سكانها عن ٠٠٠ ٠٤ نسمة حق تحديد اﻷماكن التي تحظر فيها التجمعات والاحتجاجات.
    le nombre de réfugiés se trouvant dans les camps devrait augmenter de 3,5 % par an pour atteindre 1 million d'ici la fin de l'exercice biennal. UN ومن المتوقع أن يزيد عدد سكان المخيمات المسجلين بنسبة ٥,٣ في المائة سنويا ليصل إلى مليون شخص في نهاية فترة السنتين.
    À cet égard, le nombre de ces entreprises, qui est actuellement de 70, devait augmenter sensiblement grâce à une intense compagne de promotion et de marketing. UN ومن المرتقب أن يزيد عدد الشركات التجارية الدولية النشطة زيادة ملموسة عن عددها الحالي البالغ ٧٠ شركة بفضل الترويج والتسويق الجيدين.
    Au fil des années 90, le nombre de couples en âge de procréer augmentera au rythme d'environ 18 millions par an. UN وخلال عقد التسعينات، سوف يزيد عدد اﻷزواج في سن اﻹنجاب حوالي ١٨ مليون زوج في السنة.
    Elle diffère du reste de la société où les hommes sont trois fois plus nombreux que les femmes à se suicider. UN ويختلف اﻷمر خارج السجن حيث يزيد عدد حالات الانتحار بين الرجال عنه بين النساء بنسبة ثلاث حالات إلى حالة واحدة تقريبا.
    Dans le secteur public, les hommes sont beaucoup plus nombreux que les femmes, qui ne sont que 12 920, soit 43,94 % du total. UN وعدد العاملين في القطاع العام أكبر بكثير، إذ لا يزيد عدد العاملات على 920 12، أو 43.94 في المائة من المجموع.
    Jusqu'à présent, plus d'une centaine de personnes ou leurs familles ont été indemnisées. UN وحتى الآن يزيد عدد من تلقى تعويضات من الأفراد أو أسرهم على 100 فرد.
    De même, il est important que davantage de spécialistes des droits de l'homme veuillent en savoir plus sur les questions de santé. UN ويجب أيضا أن يزيد عدد العاملين في مجال حقوق الإنسان الراغبين في التعلم بشأن الصحة.
    La Commission limitera autant que possible la durée totale de chacune de ses sessions, celle-ci ne devant pas excéder sept jours ouvrables. UN وتخفض المدة الكلية ﻷي دورة من دورات اللجنة إلى أقصى حد ممكن، لا يزيد عدد ايام العمل عن سبعة ايام.
    C'est d'ailleurs un constat général dans les services publics, où les femmes sont plus nombreuses que les hommes. UN ونفس الخبرة موجودة بشكل عام في الخدمة العامة حيث يزيد عدد النساء على عدد الرجال.
    Nous continuons de penser que le Conseil devrait accroître le nombre des séances publiques qui permettent aux États Membres de faire entendre leurs positions et ainsi de contribuer aux travaux du Conseil, par opposition avec les séances publiques où les membres ne prennent la parole que quelques instants avant que le Conseil n'annonce une décision ou n'adopte une résolution sur le sujet à l'examen. UN ولا نزال نرى أنه ينبغي للمجلس أن يزيد عدد الجلسات المفتوحة التي يتم الاستماع فيها إلى آراء الدول الأعضاء بوصفها إسهاما في عمل المجلس. ويتناقض ذلك مع الاجتماعات المفتوحة التي يتكلم فيها الأعضاء قبل لحظات من إعلان المجلس عن مقرر أو اتخاذ قرار بشأن الموضوع قيد البحث.
    le nombre de personnes touchées par le conflit pourrait dépasser les 2 millions si la guerre civile continue de jeter les gens sur les routes et de réduire la production alimentaire au Darfour. UN ويمكن أن يزيد عدد المتأثرين بالصراع بما يتجاوز المليونين إذا أدى استمرار الحرب الأهلية إلى مزيد من عمليات التشريد وانخفاض القدرة على إنتاج الأغذية في دارفور.
    Elle passera à 809 millions, soit une augmentation de 61 %. UN وسوف يزيد عدد سكان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ليصل الى ٨٠٩ ملايين نسمة، أي بزيادة قدرها ٦١ في المائة.
    Une plus grande gamme d'instances juridiques internationales signifiera sans doute un plus grand nombre de différends soumis à un règlement judiciaire international. UN ومن المرجح لوجود طائفة واسعة من المحافل القانونية الدولية أن يزيد عدد النزاعات التي تعرض على التسوية القضاية الدولية.
    Conformément au même article, lorsque le nombre des armes dépasse 100, une autorisation du Ministère de la sécurité est requise. UN ووفقا لهذه المادة أيضا، عندما يزيد عدد الأسلحة عن 100 قطعة، يطلب تصريح من وزارة الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more