"يساعدنا في" - Translation from Arabic to French

    • nous aider à
        
    • nous aide à
        
    • aidera à
        
    • aiderait à
        
    • aider à le
        
    • nous permettre
        
    • nous aider dans
        
    • peut nous aider
        
    Quelque part, en train de ne pas nous aider à charger. Open Subtitles أعتقد أنه غائب كَيْ لا يساعدنا في تحميل القارب
    Je veux dire, quelque chose qui peut nous aider à comprendre qui a fait ça? Open Subtitles أعني، أي شيء قد يساعدنا في العثور على ما فعل هذا ؟
    Nous formulons le voeu que la communauté internationale pourra nous aider à faire de notre pays un lieu sûr pour les générations présentes et futures. UN ونأمل أن يكون بوسع المجتمع الدولي أن يساعدنا في جعل بلدنا آمنا لﻷجيال الحالية والمقبلة.
    C'est seulement une question de qui nous aide à l'avoir. Open Subtitles إنها فقط مسألة من يساعدنا في الحصول عليه
    Vendre ce livre nous aidera à créer un meilleur futur ensemble. Open Subtitles بيع هذا الكتاب سوف يساعدنا في بناء مستقبل أفضل معا
    Ça nous aiderait à identifier le tueur de Ramsey. Open Subtitles فهذا سوف يساعدنا في الكشف عن هوية قاتل رامزي
    L'appui de la communauté internationale à cette entreprise pourrait nous aider à consolider cette approche. UN والدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي في ذاك المسعى يمكن أن يساعدنا في تعزيز هذا النهج.
    Nous implorons les nations du monde de ne pas offrir l'asile aux terroristes de notre pays, de nous aider à confisquer leurs biens et de n'ouvrir leurs frontières qu'au service de la paix. UN ونناشد العالم ألا يقوم بإيواء إرهابيينا وأن يساعدنا في مصادرة سلعهم وألا يفتح أبوابه إلا لمساعدة عمليات السلام.
    Nous pensons que cela pourrait nous aider à trouver des bases pour tenir des discussions de fond officielles et, au moment opportun, mener à des négociations spécifiques. UN ونظن أن ذلك يمكن أن يساعدنا في إيجاد الأسس لإجراء مناقشة موضوعية رسمية وكذلك في الوقت المناسب، لعقد مفاوضات محددة.
    Nous voulons croire que même tardivement le Conseil pourrait décider d'écouter la victime de l'agression et ainsi nous aider à mettre un terme à cette guerre d'agression qui fait rage depuis plus de deux ans. UN ونرغب في الاعتقاد بأن المجلس قد يقرر، حتى وإن كان ذلك متأخرا، الاستماع إلى ضحية العدوان، وبالتالي يساعدنا في وضع نهاية لهذه الحرب العدوانية التي استمرت في كامل قوتها على مدى السنتين الماضيتين.
    Ce sont là, peut-être, de modestes débuts, mais mis bout à bout, ils peuvent nous aider à surmonter notre lassitude et à redonner quelque élan à cette instance. UN وربما كانت هذه بدايات صغيرة، ولكن تراكمها قد يساعدنا في التغلب على الملل النسبي الذي انتابنا ويبعث شيئاً من الزخم في عملنا.
    Pourtant, le fait de répéter, réaffirmer ou étayer nos points de vue peut nous aider à mieux comprendre nos perspectives respectives, qui sont susceptibles d'évoluer. UN بيد أن تكرار آرائنا وإعادة التأكيد عليها أو تعزيزها يمكن أن يساعدنا في معرفة تطلعاتنا التي قد تكون آخذة في التغيير.
    Leur point de vue peut nous aider à comprendre comment ces armes ont souvent satisfait les besoins des fillettes soldats en leur donnant ce qu'elles n'avaient pas par ailleurs, notamment une identité, la sécurité, le pouvoir et le respect. UN ومن شأن نهج الطلب أن يساعدنا في فهم الكيفية التي لبت بها هذه الأسلحة احتياجات البنات المجندات ووفرت لهن أشياء كانت لا تتوفر بخلال ذلك. وتشمل هذه الاحتياجات في الغالب الهوية والأمن والسلطة والاحترام.
    Cela pourrait nous aider à libérer des ressources qui pourraient être ensuite réaffectées dans le Groupe des petits États insulaires en développement. UN وذلك يساعدنا في توفير الموارد التي يمكن حينئذ أن يعاد تخصيصها لوحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Un système lumineux sera installé pour nous aider à cet effet. UN وسوف يوضع نظام إضاءة يساعدنا في هذا الصدد.
    Il s'agit d'un excellent document qui nous aide à mieux comprendre cette notion et qui en démontre la pertinence dans des termes très instructifs. UN إنه تقرير متميز يساعدنا في توضيح وإظهار أهمية هذا المفهوم بصورة تعليمية للغاية.
    Je demande instamment aux membres de travailler dans cet esprit pour parvenir à une solution qui nous aide à faire sortir ce rapport. UN وأهيب بالأعضاء أن يعملوا بتلك الروح وصولاً إلى حل يساعدنا في إصدار هذا التقرير.
    Ça nous aidera à trouver celui qui a fait ça. Open Subtitles ذلك قد يساعدنا في ايجاد الرجل الذي فعل ذلك بها
    Alors peut-être qu'elles se rappelleront de quelque chose qui nous aidera à attraper le tueur. Open Subtitles ثم ربما يتذكرون شيء يساعدنا في القبض على قاتله.
    Vous a t-elle dit quelque chose qui nous aiderait à la trouver ? Open Subtitles هل أخبرتك بشيءٍ لربما يساعدنا في إيجاده ؟
    Non, il pensait que je pouvais avoir vu quelque chose qui pourrai nous aider à le retrouver. Open Subtitles لا، انه يعتقد أنني قد رايت شيء يمكنه أن يساعدنا في العثور عليه
    Ce succès va maintenant nous permettre de mettre en place des programmes de lutte contre les maladies non transmissibles. UN ومن شأن هذا النجاح أن يساعدنا في إعداد البرامج لمكافحة الأمراض غير السارية.
    Mais son examen officieux peut nous être utile et nous aider dans notre examen de cette question. UN لكن النظر غير الرسمي في الوثيقة قد يلقي بعض الضوء على هذا البند وقد يساعدنا في دراسته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more