En renforçant les capacités des centres nationaux de déminage, le PNUD peut aider les gouvernements à s'acquitter des obligations qu'ils ont assumées en vertu du Traité. | UN | ويستطيع البرنامج الإنمائي، من خلال تقديم الدعم لبناء قدرات المراكز الوطنية للأعمال المتعلقة بالألغام، أن يساعد الحكومات على الوفاء بالالتزامات المفروضة عليها بموجب المعاهدة. |
Deuxièmement, en améliorant l'image du secteur public et les services publics, elle peut aider les gouvernements à regagner la confiance du public et à rétablir sa légitimité. | UN | وثانيا، يمكن أن يساعد الحكومات على كسب ثقة الشعب من جديد واستعادة المشروعية، وذلك بتحسين صورة القطاع العام وخدماته. |
Dans la mesure où plusieurs objectifs relatifs au contrôle des drogues avaient un caractère national, le PNUCID devrait aider les gouvernements à élaborer leurs propres mécanismes pour évaluer leurs performances et pour établir si elles répondaient à leurs objectifs nationaux. | UN | وبما أن العديد من اﻷهداف الخاصة بمكافحة المخدرات هي أهداف وطنية بطبيعتها ، فينبغي لليوندسيب أن يساعد الحكومات على تطوير قدرتها على تقييم أدائها وتحديد ما ان كانت تحقق أهدافها الوطنية . |
Cette nouvelle transparence aide les gouvernements à prendre des décisions en connaissance de cause et devrait promouvoir un marché plus efficace et plus compétitif. | UN | والتحرك صوب زيادة الشفافية يساعد الحكومات على اتخاذ قرارات عن علم ويهدف إلى دعم وجود سوق أكثر كفاءة وتنافسا. |
Le représentant de la France espère que le groupe de travail chargé de cette question conclura ses débats avant la prochaine Conférence des parties, afin qu'il soit possible d'y adopter un instrument qui aide les gouvernements à lutter plus efficacement contre la corruption. | UN | وأعرب عن أمله في أن يختتم الفريق العامل المعني بهذه المسألة مناقشته قبل الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف، حتى يتسنى اعتماد صك من شأنه أن يساعد الحكومات على محاربة الفساد بصورة أكثر فاعلية. |
Ce chapitre a été établi comme suite à la demande formulée par l'Assemblée dans sa résolution 51/160 pour aider les gouvernements à recenser certaines questions importantes de portée générale qui sous-tendent tel ou tel sujet. | UN | وذكر أن هذا الفصل قد أُعد استجابة للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة ٥١/١٦٠، ويستهدف منه أن يساعد الحكومات على تحديد بعض قضايا السياسات الهامة التي تنبني عليها مواضيع معينة. |
Elle devrait aider les gouvernements à créer l'environnement favorable nécessaire au développement et accroître la capacité des pays bénéficiaires de participer pleinement à l'économie mondiale, en particulier au commerce international et aux investissements internationaux. | UN | وعليه أن يساعد الحكومات على تهيئة البيئة التمكينية اللازمة للتنمية وتدعيم قدرة البلدان المستفيدة على المشاركة الكاملة في الاقتصاد العالمي، وخاصة في التجارة والاستثمار الدوليين. |
Ce dernier doit aider les gouvernements à atteindre leurs objectifs de développement, notamment au moyen de la note de stratégie nationale. | UN | وينبغي للمنسق المقيم أن يساعد الحكومات على تحقيق أهدافها اﻹنمائية من خلال جملة من الوسائل منها مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
Elle devrait aider les gouvernements à créer l'environnement favorable nécessaire au développement et accroître la capacité des pays bénéficiaires de participer pleinement à l'économie mondiale, en particulier au commerce international et aux investissements internationaux. | UN | وعليه أن يساعد الحكومات على تهيئة البيئة التمكينية اللازمة للتنمية وتدعيم قدرة البلدان المستفيدة على المشاركة الكاملة في الاقتصاد العالمي، وخاصة في التجارة والاستثمار الدوليين. |
Elle devrait aider les gouvernements à créer l'environnement favorable nécessaire au développement et accroître la capacité des pays bénéficiaires de participer pleinement à l'économie mondiale, en particulier au commerce international et aux investissements internationaux. | UN | وعليه أن يساعد الحكومات على تهيئة البيئة التمكينية اللازمة للتنمية وتدعيم قدرة البلدان المستفيدة على المشاركة الكاملة في الاقتصاد العالمي، وخاصة في التجارة والاستثمار الدوليين. |
Le PNUCID a été invité à aider les gouvernements à renforcer leurs systèmes juridiques afin de leur donner les moyens d'atteindre les buts et objectifs et fixés dans la Déclaration politique. | UN | ونوشد برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يساعد الحكومات على تدعيم نظمها القانونية ويمكنّها من بلوغ الأهداف والغايات المحددة في الاعلان السياسي. |
La formulation de positions et stratégies communes des organismes, fonds et programmes des Nations Unies devrait aussi aider les gouvernements à réaliser leurs stratégies nationales de développement. | UN | كما أن الإعلان عن مواقف واستراتيجيات مشتركة لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها من شأنه أيضا أن يساعد الحكومات على تحقيق استراتيجياتها الوطنية للتنمية. |
Un participant a fait remarquer que le formulaire utilisé pour les profils migratoires pourrait aider les gouvernements à recueillir des informations sur les migrants internes aussi bien que sur les migrants internationaux. | UN | ولاحظ أحد المشاركين أن النموذج المستعمل في مرتسمات الهجرة قد يساعد الحكومات على جمع معلومات عن المهاجرين الداخليين، وكذلك المهاجرين الدوليين. |
i) Le Severe Weather Forecasting Demonstration Project (Projet expérimental de prévision des phénomènes météorologiques extrêmes) de l'Organisation météorologique mondiale a été étendu à cinq régions afin d'aider les gouvernements à atténuer les effets des phénomènes météorologiques extrêmes. | UN | (ط) جرى توسيع نطاق مشروع البيانات الإيضاحية للتنبؤ بالطقس الشديد، الذي تنفذه المنظمة العالمية للأرصاد الجوية، ليشمل خمس مناطق في العالم، مما يساعد الحكومات على التخفيف من شدة آثار الطقس(). |
a) La collecte et l'analyse de données ventilées par sexe pourront aider les gouvernements à comprendre comment les femmes et les hommes sont exclus de l'utilisation de certaines ressources; elles pourront mieux cibler les stratégies pour améliorer l'accès des femmes aux ressources; | UN | (أ) يمكن لجمع وتحليل البيانات المصنفة حسب الجنس أن يساعد الحكومات على تفهم كيفية استبعاد النساء والرجال من استخدام موارد معينة، وعلى توجيه الاستراتيجيات بصورة أفضل لتحسين فرص حصول المرأة على الموارد؛ |
d) Planifier et réaliser les activités opérationnelles de contrôle des drogues par le biais d'un réseau de bureaux extérieurs et aider les gouvernements à élaborer et exécuter des programmes visant à réduire la culture, la production, la fabrication, le trafic et l'abus de stupéfiants et de substances psychotropes et à améliorer l'efficacité des mesures de contrôle de l'approvisionnement licite en drogues et précurseurs chimiques. | UN | (د) أن يعد وينفذ أنشطة تشغيلية لمكافحة المخدرات، من خلال شبكة مكاتب ميدانية؛ وأن يساعد الحكومات على صوغ وتنفيذ برامج تهدف الى خفض زراعة المخدرات والمؤثرات العقلية وانتاجها وصنعها والاتجار فيها وتعاطيها بصفة غير مشروعة وفي تحسين فعالية تدابير مراقبة عرض المخدرات والكيميائيات السليفة المشروع. |
b) Déterminer les conséquences du changement et des variations du climat sur les activités de l'homme, favoriser l'exploitation plus généralisée des connaissances et données sur le climat, afin d'aider les gouvernements à adopter des politiques propres à atténuer les conséquences néfastes du changement et des variations du climat et tirer parti de tous les avantages qui pourraient s'y attacher. | UN | )ب( تقييم آثار التغيرات المناخية في اﻷنشطة البشرية وتشجيع تطبيق المعارف والبيانات المناخية على نطاق أوسع في اﻷنشطة البشرية بما يساعد الحكومات على اعتماد سياسات تكون من شأنها تخفيف اﻵثار الضارة لتغيرات المناخ والاستفادة مما سيتحقق من فوائد. |
Il aide les gouvernements à identifier de manière systématique les goulets d'étranglement entravant les progrès à accomplir pour réaliser les objectifs ainsi que les solutions mises à l'essai et fiables qui peuvent permettre de surmonter ces obstacles. | UN | وهو يساعد الحكومات على أن تحدد بشكل منهجي الاختناقات التي تعوق إحراز التقدم نحو بلوغ الأهداف، فضلا عن الحلول المختبرة والموثوقة التي يمكن أن تساعد في التغلب على هذه المعوقات. |
Les autres initiatives comprennent notamment l'approche multisectorielle du Programme " Fonds d'initiative locale pour l'environnement urbain " qui vise à intégrer simultanément les questions relatives au soulagement de la pauvreté et à l'environnement, ainsi que le programme Capacités 21 qui aide les gouvernements à transposer Action 21 en plans d'action nationaux. | UN | وتشمل المبادرات اﻷخرى النهج المتعدد القطاعات لبرنامج مرفق المبادرة المحلية للبيئة الحضرية الذي يتمثل في إدماج الاهتمامات المتعلقة بالتخفيف من حدة الفقر والبيئة في التيار الرئيسي في آن واحد، وأيضا في برنامج بناء القدرة في القرن ٢١ مما يساعد الحكومات على ترجمة جدول أعمال القرن ٢١ في برامج عملها الوطنية. |
Le PNUE est un membre actif du Groupe de travail sur le renforcement des capacités du Groupe des Nations Unies pour le développement, qui aide les gouvernements à identifier leurs besoins dans ce domaine et étudie aussi la meilleure façon pour le système des Nations Unies de répondre à ces besoins. | UN | (ج) كذلك فإن اليونيب عضو نشط في الفريق العامل المعني بتنمية القدرات التابع لجماعة الأمم المتحدة الإنمائية، الذي يساعد الحكومات على تحديد احتياجاتها من تنمية القدرات، وأفضل الوسائل التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تستجيب لها. |