592. le Comité est préoccupé par l'insuffisance des informations dans le domaine du droit pénal des mineurs, et il est particulièrement préoccupé par: | UN | 592- يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية المعلومات المقدمة في مجال إدارة شؤون قضاء الأحداث، ولا سيما إزاء ما يلي: |
En outre, le Comité est préoccupé par l'insuffisance des soins de santé mentale prodigués aux demandeurs d'asile en détention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية خدمات الرعاية الصحية العقلية المقدمة لملتمسي اللجوء المحتجزين. |
En outre, le Comité est préoccupé par l'insuffisance des soins de santé mentale prodigués aux demandeurs d'asile en détention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية خدمات الرعاية الصحية العقلية المقدمة لملتمسي اللجوء المحتجزين. |
le Comité s'inquiète également de voir que, dans le cadre des procédures judiciaires, le point de vue de l'enfant n'est pas pris en compte, eu égard à son âge et à son degré de maturité. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم أخذ آراء الأطفال في الاعتبار خلال الإجراءات القضائية مع مراعاة السن والنضج. |
le Comité note avec préoccupation que les personnes victimes de violations de leurs droits économiques, sociaux et culturels n'ont pas accès à des recours utiles. | UN | 9- يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود سبل انتصاف فعالة وفي متناول ضحايا انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le Comité est également préoccupé par l'absence de mesures volontaristes et suivies visant à promouvoir et accélérer une augmentation de cette représentation. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم اتخاذ تدابير استباقية مستدامة لتعزيز هذا التمثيل والتعجيل بزيادته. |
588. le Comité est préoccupé par l'insuffisance des informations disponibles sur les enfants qui travaillent, notamment dans le secteur informel, par exemple dans l'agriculture. | UN | 588- يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية المعلومات المقدمة بشأن الأطفال العاملين في قطاعات منها قطاع الزراعة غير الرسمي. |
299. le Comité est préoccupé par l'absence de normes nationales en matière d'adoption, notamment en ce qui concerne la sélection des familles nourricières ou adoptives. | UN | التبني 299- يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود معايير وطنية للتبني، وبخاصة فيما يتعلق بالتحري عن أُسر الحضانة والتبني. |
33. le Comité est préoccupé par l'absence de données précises sur le nombre de travailleurs saisonniers employés dans l'État partie. | UN | 33- يساور اللجنة القلق إزاء عدم توافر بيانات دقيقة عن عدد العمال الموسميين الذين تستخدمهم الدولة الطرف. |
35. le Comité est préoccupé par l'absence de mesures visant à protéger les droits et les intérêts des enfants victimes et témoins dans le système de justice pénale. | UN | 35- يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود تدابير لحماية حقوق الأطفال الضحايا والشهود ومصالحهم في نظام العدالة الجنائية. |
86. le Comité est préoccupé par l'insuffisance des ressources consacrées aux enfants handicapés. | UN | 86- يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية الموارد المتاحة للأطفال المعوقين. |
Toutefois, le Comité est préoccupé par l'absence d'efforts visant à favoriser le respect des opinions de l'enfant au sein de la famille et des établissements de soins ou autres. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم بذل جهود للتشجيع على احترام آراء الطفل في الأسرة وفي مؤسسات الرعاية وغيرها من المؤسسات. |
293. le Comité est préoccupé par l'absence de mécanisme indépendant chargé de surveiller et d'évaluer régulièrement la mise en œuvre de la Convention et de faire rapport à ce sujet. | UN | 293- يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود آلية مستقلة للرصد والتقييم والإبلاغ بشكل منتظم عن تنفيذ الاتفاقية. |
De plus, le Comité est préoccupé par l'insuffisance des mesures sanitaires et sociales de prévention prises pour soutenir les parents dans leurs responsabilités, notamment les programmes de soutien psychosocial et de conseil destinés aux enfants victimes et à tous les membres de leur famille, parents non violents et parents maltraitants ou négligents compris. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم ملائمة الرعاية الصحية والتدابير الاجتماعية الوقائية الرامية إلى تعزيز المسؤولية الأبوية، بما في ذلك إتاحة الدعم النفسي والإرشاد للأطفال الضحايا ولجميع أفراد الأسرة، بمن فيهم الوالد الذي لم يكن طرفاً في ممارسة العنف أو الإيذاء أو الإهمال. |
15. le Comité est préoccupé par l'absence de législation spécifique réprimant toute forme de violence à l'égard des femmes, y compris les violences domestiques et sexuelles. | UN | 15- يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود تشريع محدد لقمع أي شكل من أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي والجنسي. |
20. le Comité est préoccupé par l'absence, au sein du Bureau du Médiateur, d'une division chargée des droits de l'enfant qui soit accessible à tous les enfants. | UN | 20- يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود شعبة لحقوق الطفل داخل مكتب أمين المظالم يسهل على جميع الأطفال الاتصال بها. |
Néanmoins, le Comité s'inquiète de l'absence de tribunal spécialisé pour les délinquants mineurs. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود محاكم متخصصة في مقاضاة الجانحين الأحداث. |
En outre, le Comité s'inquiète du manque de ressources financières et humaines et du manque de personnel suffisamment formé pour prévenir les violences physiques et sexuelles et lutter contre ces violences. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم توافر موارد مالية وبشرية مناسبة، وعدم توافر العاملين المدربين تدريباً مناسباً من أجل منع ومكافحة الإيذاء البدني والجنسي. |
11. le Comité note avec préoccupation que les dispositions de la loi relative à la santé mentale régissant l'hospitalisation et le traitement sans consentement en établissement psychiatrique n'ont pas été modifiées. | UN | 11- يساور اللجنة القلق إزاء عدم تعديل أحكام قانون الصحة العقلية التي تنظم الإيداع في مستشفيات الطب النفسي والعلاج بها قهراً. |
Le Comité est également préoccupé par l'insuffisance des mesures prises par l'État partie pour protéger le droit de ces enfants à la vie privée. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لحماية حق هؤلاء الأطفال في الخصوصية. |
il regrette enfin le manque d'informations sur les enfants placés en institutions et sur le réexamen périodique de la décision de placement par les autorités. | UN | وأخيراً، يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية المعلومات المتاحة عن الأطفال المودعين في مؤسسات تقديم الرعاية وعن الاستعراض الدوري لعمليات الإيداع التي تقوم بها السلطات. |
il s'inquiète aussi de l'absence de stratégie globale de lutte contre toutes les formes de violence à l'encontre des femmes, y compris la violence dans la famille. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها العنف العائلي. |
le Comité est préoccupé par le fait que le Code pénal d'Aruba ne contient pas de mesures visant spécifiquement à lutter contre la violence à l'égard des femmes. | UN | يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود تدابير محددة في القانون الجنائي لأروبا للتصدي للعنف ضد المرأة. |
10. le Comité est préoccupé par le manque d'indépendance du pouvoir judiciaire et les atteintes aux droits de l'homme qui lui sont imputées. | UN | 10- يساور اللجنة القلق إزاء عدم استقلالية الجهاز القضائي وإزاء ما يُزعم من انتهاكات هذا الجهاز لحقوق الإنسان. |