"يساور مجلس" - Translation from Arabic to French

    • Le Conseil
        
    " Le Conseil de sécurité est vivement préoccupé par la détérioration de la situation dans la République de Croatie et alentour. UN " يساور مجلس اﻷمن بالغ القلق إزاء التدهور الذي طرأ على الحالة في جمهوريــة كرواتيــا وفيما حولها.
    " Le Conseil de sécurité est profondément préoccupé par la reprise des hostilités dans la République de Croatie durant ces derniers jours. UN " يساور مجلس اﻷمن بالغ القلق إزاء استئناف المعارك في جمهورية كرواتيا في اﻷيام القليلة الماضية.
    Cependant, Le Conseil de sécurité est préoccupé par la lenteur des progrès dans les autres domaines. UN " على أن القلق يساور مجلس اﻷمن إزاء بطء التقدم المحرز في مجالات أخرى.
    " Le Conseil de sécurité est profondément préoccupé par la situation dans la zone de sécurité de Zepa et aux alentours, en République de Bosnie-Herzégovine. UN " يساور مجلس اﻷمن قلق عميق إزاء الحالة في المنطقة اﻵمنة في زيبا وحولها في جمهورية البوسنة والهرسك.
    " Le Conseil de sécurité est profondément préoccupé par la reprise des hostilités en République de Croatie et alentour. UN " يساور مجلس اﻷمن بالغ القلق إزاء استئناف اﻷعمال الحربية في جمهورية كرواتيا وحواليها.
    «Le Conseil de sécurité est vivement préoccupé par la détérioration de la situation dans la République de Croatie et alentour. UN " يساور مجلس اﻷمن بالغ القلق إزاء التدهور الذي طرأ على الحالة في جمهورية كرواتيا وفيما حولها.
    «Le Conseil de sécurité est profondément préoccupé par la reprise des hostilités en République de Croatie et alentour. UN " يساور مجلس اﻷمن بالغ القلق إزاء استئناف اﻷعمال الحربية في جمهورية كرواتيا وحواليها.
    «Le Conseil de sécurité est profondément préoccupé par la situation dans la zone de sécurité de Zepa et aux alentours, en République de Bosnie-Herzégovine. UN " يساور مجلس اﻷمن قلق عميق إزاء الحالة في المنطقة اﻵمنة في زيبا وحولها في جمهورية البوسنة والهرسك.
    «Le Conseil de sécurité est préoccupé de ce que, malgré une évolution positive de la situation intervenue récemment, l'instabilité demeure au Burundi. UN " يساور مجلس اﻷمن القلق ﻷنه، رغــم التطــورات اﻹيجابيــة التي استجدت مؤخــرا، ما زال الاستقـرار منعدما في بورونـدي.
    «Le Conseil de sécurité est vivement préoccupé par la reprise des combats à Mogadishu, où les derniers affrontements provoquent de plus en plus de pertes en vies humaines. UN " يساور مجلس اﻷمن قلق شديد إزاء استئناف القتال في مقديشو، حيث تسبب آخر الاشتباكات، بشكل متزايد، في خسائر فادحة في اﻷرواح.
    Le Conseil reste gravement préoccupé par l'ampleur de la crise alimentaire et demande à la communauté internationale d'accroître encore son aide aux populations touchées, en particulier les femmes et les enfants, et de combler le déficit de financement de l'Appel global pour le Mali. UN ويظل يساور مجلس الأمن قلق بالغ إزاء حجم الأزمة الغذائية ويهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل زيادة مساعداته إلى السكان المتضررين، ولا سيما النساء والأطفال، وتلافي الثغرة في تمويل النداء الموحد لمالي.
    Le Conseil de sécurité est resté préoccupé par le fait que l'Accord général de paix n'était pas universellement appliqué et que les liens entre les ressources naturelles et la prolifération des armes continuaient d'exacerber le conflit en Afrique de l'Ouest. UN وقد ظل القلق يساور مجلس الأمن لأن اتفاق السلام الشامل لم ينفذ على نطاق عالمي وظلت العلاقة بين الموارد الطبيعية وانتشار الأسلحة تعمل على تفاقم الصراع في غرب أفريقيا.
    J'ai fait part à M. Gebremeskel de l'inquiétude que Le Conseil de sécurité ressentait et demandé instamment que son pays fasse preuve de la plus grande retenue. UN 12 - وأبلغتُ السيد يماني بالقلق الذي يساور مجلس الأمن، وحثثت بلده على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس.
    Le Conseil constate avec préoccupation que des conflits armés et d'autres types de conflit continuent à exister dans de nombreuses parties du monde et sont une réalité constante pour les femmes de presque toutes les régions. UN " يساور مجلس الأمن القلق إزاء تواصل الصراعات المسلحة وأنواع أخرى من الصراعات في أنحاء عديدة من العالم، هذه الصراعات التي تشكل واقعا تعاني من آثاره المرأة في كل منطقة تقريبا.
    Dans cette déclaration, Le Conseil s'est dit préoccupé par la situation humanitaire et l'insécurité dans la région, que viennent compliquer la présence de groupes armés ainsi que la prolifération d'armes. UN وأعرب البيان عن القلق البالغ الذي يساور مجلس الأمن بشأن الحالة الإنسانية والأمنية في منطقة الساحل، التي تزداد تعقيدا بسبب وجود جماعات مسلحة وبسبب انتشار الأسلحة.
    " Le Conseil de sécurité est profondément préoccupé par les incidents qui se sont récemment produits dans la République de Bosnie-Herzégovine et qui compromettent la sécurité et la liberté de mouvement du personnel de la FORPRONU, comme l'a signalé le Secrétariat. UN " يساور مجلس اﻷمن قلق عميق إزاء اﻷحداث التي وقعت مؤخرا في البوسنة والهرسك والتي تؤثر على سلامة أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية وحرية تنقلهم، حسبما أفادت اﻷمانة العامة.
    Le Conseil européen est fortement préoccupé par l'échec des efforts de médiation entrepris par M. l'Ambassadeur Holbrooke et les trois négociateurs du processus de Rambouillet, MM. Hill, Majorski et Petritsch, auprès du Président de la République fédérale de Yougoslavie, M. Slobodan Milosević. UN يساور مجلس أوروبا قلق بالغ إزاء فشل جهود الوساطة التي قام بها السفير هولبروك والمفاوضون الثلاثة في عملية رامبوييه وهم السفير هيل، ومايورسكي وبيتريتش مع رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، سلوبودان ميلوسوفيتش.
    < < Le Conseil de sécurité est profondément préoccupé par les attaques dont le personnel des Nations Unies et le personnel associé, ainsi que le personnel des organismes humanitaires continuent d'être victimes, en violation du droit international, y compris du droit international humanitaire. UN " يساور مجلس الأمن شديد القلق لاستمرار الهجمات على موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وموظفي المساعدة الإنسانية، التي تشكل انتهاكا للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي،
    «Le Conseil de sécurité est gravement préoccupé par l’évolution récente de la situation au Cambodge, notamment la violence, qui a pour effet de mettre en danger la poursuite du processus de paix, et appelle à une cessation immédiate des combats. UN " يساور مجلس اﻷمن قلق بالــغ إزاء التطــورات اﻷخيرة في كمبوديا، بما في ذلك أعمال العنــف، التي تعرض للخطــر استمرار التقــدم في عملية الســلام الكمبودية، ويدعو إلى وقف القتال على الفور.
    " Le Conseil de sécurité est profondément préoccupé par le coup d'État militaire qui a eu lieu en Sierra Leone, alors même que l'Organisation des Nations Unies s'emploie à faciliter le processus de réconciliation dans ce pays. UN " يساور مجلس اﻷمن عميق القلق إزاء الانقلاب العسكري في سيراليون، لا سيما في الوقت الذي تقدم فيه اﻷمم المتحدة المساعدة الى عملية الوفاق في ذلك البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more