"يسبق أن" - Translation from Arabic to French

    • ai jamais
        
    • a jamais
        
    • jamais été
        
    • pas été
        
    • déjà été
        
    • auparavant
        
    • été soumise
        
    • 'avait jamais
        
    • jamais sorti
        
    • jamais eu de
        
    Je veux dire, je n'ai jamais vu une anastomose aussi efficace. Open Subtitles أعني، حقا لم يسبق أن شاهدت مفاغرة بهذه الدقة.
    Je veux dire, je n'ai jamais vu une anastomose aussi efficace. Open Subtitles أعني، حقا لم يسبق أن شاهدت مفاغرة بهذه الدقة.
    C'est le seul soir où on se retrouve à chanter à tue-tête avec des gens à qui on n'a jamais parlé. Open Subtitles إنها الليلة التي قد تجد نفسك تغني بأعلى رئتيك مع أشخاص لم يسبق أن تحدثت معهم حتى
    Il ne m'a jamais vue avec un autre homme que son père et je ne veux pas le perturber. Open Subtitles حسناً, إنه لم يسبق أن رآني مع رجل آخر غير أبيه ولا أريد أحيِّر الفتى
    Le rôle de cet appareil à l'appui de l'application des droits fondamentaux avait pris une ampleur prodigieuse et il n'avait jamais été accusé d'un défaut de transparence. UN فالقضاء يؤدي دوراً مثيراً للإعجاب فيما يتعلق بإعمال الحقوق الأساسية ولم يسبق أن اتُّهم بقلة الشفافية.
    La plate-forme devrait être axée sur des domaines d'activités qui n'ont pas été suffisamment examinés ni convenablement exploités jusqu'à présent. UN وينبغي لمرتكزات العمل أن تنصب على مجالات لم يسبق أن نوقشت مناقشة وافية ولم تنفذ تنفيذا كافيا حتى اﻵن.
    Un examen mammographique préventif est offert tous les deux ans calendrier aux femmes de 50 à 69 ans n'ayant pas déjà été traitées pour un cancer du sein et ne subissant pas régulièrement un examen de contrôle. UN ويُقدم الفحص بالأشعة مجاناً كل سنتين للنساء البالغات من 50 إلى 69 عاماً واللائي لم يسبق أن عولجن من سرطان الثدي ولا يُجرين فحوصات منتظمة؛
    Mes aïeux. J'ai vu un restaurant. J'ai jamais vu un restaurant pareil de toute ma vie. Open Subtitles يا إلهي، لقد رأيت مطعمًا، لم يسبق أن رأيت مطعما كهذا في حياتي.
    On dirait le jour de la victoire à Times Square! Je n'ai jamais vu ça! Open Subtitles اليوم يبدو كيوم كله موسيقى هنا لم يسبق أن رأيت شيئاً كهذا
    Il y a eu un événement dans ma vie dont je ne t'ai jamais parlé. Open Subtitles حسناً، هناك تلك الحادثة في حياتي التي لم يسبق أن أخبرتك عنها
    Je n'en ai jamais examiné avant. et je l'ai apporté pour lui dépouiller la chair. Open Subtitles لمْ يسبق أن فحصتُ واحدة من قبل، لذا فإنّي جلبتُها لإزالة اللحم.
    - Je n'ai jamais entendu ce nom. On va voir ? C'est vers la jetée. Open Subtitles لا أعرف, أنا لم يسبق أن سمعت بها هل يمكننا الذهاب لنرى؟
    En tout état de cause, il n'y a jamais eu de texte de loi visant à imposer l'abandon des prénoms étrangers ou chrétiens. UN وفي جميع الأحوال، لم يسبق أن سُن تشريع يفرض التخلي عن الأسماء الأجنبية أو المسيحية.
    Aucune femme n'a jamais occupé les fonctions de président de la république, de président de l'Assemblée Nationale ou de premier ministre. UN ولم يسبق أن تبوأت امرأة حتى الآن رئاسة الجمهورية أو رئاسة مجلس النواب أو مجلس الوزراء.
    Il n'y a jamais eu de représentant résident néo-zélandais dans le territoire. UN 3 - ولم يسبق أن كان لنيوزيلندا ممثل مقيم في الإقليم.
    Ces armes n’ont jamais été présentées pour inspection. UN ولم يسبق أن قُدمت هذه الأسلحة للتفتيش قط.
    Ces armes lourdes n’ont jamais été présentées pour inspection. UN ولم يسبق أن خضعت هذه الأسلحة الثقيلة المحمولة للتفتيش قط.
    Il fait valoir que la communication ne contient pas d'information qui n'ait pas été déjà examinée en détail par les Services danois de l'immigration et le Conseil pour les réfugiés. UN وتؤكد أن البلاغ لا يتضمن أية معلومات لم يسبق أن نظر فيها كل من إدارة الهجرة الدانمركية ومجلس اللجوء بشكل مستفيض.
    Il a vérifié que l'affaire n'avait pas déjà été ou n'était pas examinée dans le cadre d'une autre procédure internationale d'enquête ou de règlement. UN وتحققت اللجنة من أن المسألة لم يسبق أن نظر فيها وليست الآن محل دراسة بمقتضى إجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية الدوليين.
    Je ne l'avais jamais vu auparavant. Mais il avait l'air vraiment énervé contre elle. Open Subtitles لمْ يسبق أن رأيتُه من قبل، لكنّه بدا غاضباً جداً منها.
    Ils précisent en outre que la question n'a été soumise à l'examen d'aucune autre instance internationale. UN كما ذُكر أن هذه المسألة لم يسبق أن قُدمت إلى أي هيئة دولية أخرى للنظر فيها.
    D'après les parents de M. Yao Fuxin, ce dernier était en parfait état de santé avant son arrestation et n'avait jamais eu de problèmes cardiaques. UN ويفيد أقارب السيد ياو فوكسين أن صحته كانت في أحسن حال قبل اعتقاله وأنه لم يسبق أن تعرض لمشاكل قلبية في ما مضى.
    Je n'étais jamais sorti avec un autre inspecteur. Open Subtitles لم يسبق أن واعدت محققة اخرى من قبل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more