"يستأثر" - Translation from Arabic to French

    • représente
        
    • représentent
        
    • représentait
        
    • la part
        
    Le CO2 est de loin le gaz le plus important parce qu'il représente à peu près 70 % de l'ensemble des émissions de gaz à effet de serre. UN وثاني أكسيد الكربون هو، بقدر كبير، أهم الغازات، إذ يستأثر بقرابة ٠٧ في المائة من مجموع انبعاثات غازات الدفيئة.
    Selon le Ministre du travail, < < le secteur pétrolier représente 20 % de l'emploi formel et 97 % du PIB > > . UN وتفيد وزارة العمل أن قطاع النفط يستأثر بنسبة 20 في المائة من العمالة الرسمية لغينيا الاستوائية،
    Dans le premier et le deuxième déciles de revenu, l'alimentation représente respectivement 71 et 85% du coût minimum. UN وفي العشرين الأول والثاني للدخل، يستأثر الغذاء بنسبة 71 في المائة و85 في المائة من التكلفة الدنيا، على التوالي.
    La Cour suprême de justice est composée de 15 magistrats dont 5 femmes. Elles représentent 33 % des magistrats, contre 67 % pour les hommes. UN وتتكوَّن المحكمة العليا من 15 قاضياً، منهم 5 قاضيات، أي 33 في المائة، بينما يستأثر القضاة الرجال بنسبة 67 في المائة.
    En effet, le brut et les dérivés du pétrole représentent 50 % du produit national brut, mais plus de 80 % des recettes du Gouvernement proviennent de la vente de ces produits. UN ولا يستأثر النفط والمنتجات النفطية ﺑ ٥٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي فحسب، بل تستمد الحكومة ٨٠ في المائة من إيراداتها من بيع هذه المنتجات.
    Dans les années 70, le secteur non structuré ne représentait en moyenne que 5 % du produit national brut de l'Europe occidentale, alors qu'en 1989 sa part était passée à 17 %. UN فلم يستأثر القطاع غير الرسمي في السبعينات، في المتوسط، سوى بحوالي 5 في المائة من النائج الوطني الإجمالي لأوروبا الغربية، بينما ارتفع في عام 1998 إلى 17 في المائة.
    Nous espérons que le présent projet de résolution et les activités ultérieures bénéficieront de la plus grande attention de la part de tous les États Membres. UN ونأمل أن يستأثر مشروع القرار هذا وما سيتبعه من أنشطة بأقصى درجات اهتمام الدول الأعضاء كافة.
    L'activité des 60 % de la population active qui vivent de l'agriculture ne représente que 19 % du PIB, ce qui illustre la très faible productivité de la main-doeuvre qui travaille dans ce secteur. UN ولا يستأثر 60 في المائة من السكان العاملين في ميدان الزراعة إلا بـ 19 في المائة من الناتج الداخلي الإجمالي، وهو مؤشر على انخفاض الإنتاجية الحاد للقوى العاملة في هذا القطاع.
    L'emploi total dans le secteur public, qui représente 30 % de l'ensemble des emplois dans le territoire, est resté à peu près au même niveau que pendant l'exercice 2002. UN أما مجموع العمالة في القطاع العام، الذي يستأثر بـ 30 في المائة من مجموع فرص العمل في الإقليم، فقد بقي أو كاد على مستواه في السنة المالية 2002.
    La baisse du PIB est liée à la baisse de la production de biens et de services, laquelle représente l'essentiel du PIB. UN والانخفاض في الناتج المحلي الاجمالي مرتبط بالناتج المتدهور في القطاع الانتاجي الذي يستأثر بالجزء اﻷكبر من الناتج المحلي الاجمالي.
    V. ECONOMIES D'ENERGIE DANS LE SECTEUR DES TRANSPORTS 41. Dans la plupart des pays, qu'ils soient industrialisés ou en développement, le secteur des transports représente un tiers en moyenne de la demande totale d'énergie. UN ٤١ - يستأثر قطاع النقل بمعدل ثلث الطلب الاجمالي على الطاقة في أغلبية البلدان بما في ذلك البلدان الصناعية والنامية.
    Le coton est la culture principale; elle occupe plus de 50 % des terres arables, et représente 60 % de la production agricole totale. UN والقطن هو المحصول الرئيسي، حيث يستأثر بما يزيد على ٥٠ في المائة من اﻷراضي الصالحة للزراعة وتزيد حصته في الناتج الزراعي على ٦٠ في المائة.
    Caractéristique notable de la croissance économique du pays, le secteur privé représente à lui seul plus de 70% de la production des industries et des services. UN وهناك سمة مهمة للنمو الاقتصادي لمنغوليا تتمثل في أن القطاع الخاص وحده يستأثر بأكثر من 70 في المائة من إنتاج القطاع الصناعي وقطاع الخدمات.
    Selon l'OCDE, la coopération Sud-Sud représente environ 10 % du montant total des flux d'assistance. UN ووفقا لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، يستأثر التعاون فيما بين البلدان النامية بنحو 10 في المائة من إجمالي تدفقات المعونة.
    De fait, l'industrie représente plus d'un tiers de l'utilisation d'énergie primaire et des émissions de dioxyde de carbone dues à la consommation d'énergie au niveau mondial. UN وبالفعل، يستأثر قطاع الصناعة بأكثر من ثلث استخدام الطاقة الأولية عالمياً وبأكثر من ثلث انبعاثات ثاني أكسيد الكربون المتصلة بالطاقة على حد سواء.
    Cela dit, la Banque mondiale et d'autres institutions financières internationales représentent une part croissante du portefeuille. UN ورغم ذلك، يستأثر البنك الدولي وغيره من المؤسسات المالية الدولية بحصة متزايدة من الحافظة.
    Comme on l'a vu précédemment, dans un certain nombre de PMA, les investissements en provenance des pays en développement représentent une forte proportion de l'apport total d'IED. UN وعلى نحو ما ذُكر أعلاه، ففي عدد من أقل البلدان نمواً، يستأثر الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد من البلدان النامية بنصيب كبير من مجمل هذه الاستثمارات الواردة.
    C'est grâce au Processus de Kimberley que les diamants du sang ne représentent aujourd'hui qu'un faible pourcentage du marché mondial des diamants. UN وبفضل عملية كيمبرلي أصبح ماس النـزاع لا يستأثر اليوم إلا بنسبة ضئيلة من سوق الماس العالمية.
    Si on leur ajoute les 10 autres pays qui possèdent chacun entre 30 et 50 millions d'hectares de forêts, ces 20 pays représentent 78 % de la surface forestière de la planète. UN وإذا أضيفت إليها ١٠ بلدان أخرى تتراوح فيها مساحة الغطاء الحرجي في كل منها بين ٣٠ و ٥٠ مليون هكتار، يصل المجموع الى ٢٠ بلدا يستأثر بنسبة ٧٨ في المائة من الغطاء الحرجي في العالم.
    43. Le Comité a noté que l'exécution nationale ne représentait que la part la plus faible des affectations du PNUCID aux projets. UN ٤٣ - ولاحظ المجلس أن التنفيذ الوطني يستأثر بالنسبة اﻷصغر من مخصصات مشاريع البرنامج.
    8. La séance consacrée au financement de projets a fait ressortir que le secteur du pétrole et du gaz en Afrique représentait plus de 40 % du financement de projets par de grandes institutions financières, proportion qui devrait continuer d'augmenter. UN 8- وسلّطت جلسة " تمويل المشاريع " الضوء على حقيقة أن قطاع النفط والغاز في أفريقيا يستأثر بأكثر من 40 في المائة من تمويل المؤسسات المالية الكبرى للمشاريع، ويُتوقع أن يحقق زيادة أكبر.
    Par ailleurs, PT Fatu Besi Raya, une autre filiale, se taille la part du lion dans les projets de génie civil au Timor oriental. UN وفــي نفس الوقــت يستأثر فرعا آخر هو PT Fatu Besi Raya، بنصيب اﻷســد من مشاريع الهندسة المدنية في تيمــور الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more